Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "could scarcely have imagined " (Engels → Frans) :

As President Barroso recently remarked, most of us, as young men and women, could never have imagined the scale of the opportunities offered today by the single market.

Comme l'a rappelé récemment le Président Barroso, la plupart d'entre nous, en tant que jeunes hommes ou jeunes femmes, n'auraient jamais pu imaginer l'ampleur des possibilités offertes aujourd'hui par le marché unique.


We could scarcely have imagined at that time that events would move on at such a pace that, today, great expectations for peace and reconciliation have appeared in that long-suffering country.

Nous ne pouvions imaginer alors que les événements se précipiteraient de sorte qu’aujourd'hui de grandes attentes de paix et de réconciliation s’ouvrent dans ce pays martyr.


However progress in the Council is far slower than the Commission could have imagined.

Les avancées au Conseil se sont cependant révélées beaucoup plus lentes que la Commission ne l’aurait imaginé.


We agreed that this discussion would be confidential – it could scarcely have taken place had we not done so – but I agree, and our group agrees, that many years have passed since 1990, in which the international community has taken no real action against Saddam Hussein, and so, if we are to achieve the peaceful solution for which we hope, we have to keep up the pressure of recent months, which he is now coming to feel.

J’y ai appris énormément de choses. Il a été convenu d’observer la plus grande discrétion - sinon il aurait été impossible de tenir une telle discussion - mais je suis d'accord et mon groupe aussi : rien n’a vraiment été entrepris depuis des années, depuis 1990, par la communauté internationale à l’encontre de Saddam Hussein, c’est pourquoi nous devons maintenir la pression des derniers mois, qu’il ressent maintenant, afin de parvenir, espérons-le, à une solution pacifique.


I must confess that when I returned to East Timor, I was devastated by the havoc caused by the systematic destruction and I could scarcely have imagined that I would come to Strasbourg and that I would have the rare opportunity of seeing and walking through the corridors and halls of the seat of democratic power in Europe, a Europe that shared with us the pain and suffering of genocide, but also the courage and the strength to resist a campaign of destruction and murder.

Je dois confesser que lorsque je suis rentré au Timor-oriental, j'ai été atterré par les ruines de la destruction systématique et j'étais loin d'imaginer que je serais venu à Strasbourg et que j'aurais la rare occasion de connaître et de parcourir les couloirs et les salons du centre du pouvoir démocratique de l'Europe, une Europe qui a partagé avec nous la douleur et la souffrance du génocide, mais aussi le courage et la force de ...[+++]


I must confess that when I returned to East Timor, I was devastated by the havoc caused by the systematic destruction and I could scarcely have imagined that I would come to Strasbourg and that I would have the rare opportunity of seeing and walking through the corridors and halls of the seat of democratic power in Europe, a Europe that shared with us the pain and suffering of genocide, but also the courage and the strength to resist a campaign of destruction and murder.

Je dois confesser que lorsque je suis rentré au Timor-oriental, j'ai été atterré par les ruines de la destruction systématique et j'étais loin d'imaginer que je serais venu à Strasbourg et que j'aurais la rare occasion de connaître et de parcourir les couloirs et les salons du centre du pouvoir démocratique de l'Europe, une Europe qui a partagé avec nous la douleur et la souffrance du génocide, mais aussi le courage et la force de ...[+++]


As well, she has served on the board of the National Congress of Italian Canadians for the Quebec Region. I could scarcely list all the honourary titles and certificates of merit that have been awarded to her.

De plus, elle a été membre du conseil d'administration du Conseil national des Italo-Canadiens pour la région du Québec, et c'est sans compter tous les titres honorifiques et les certificats de mérite qu'elle a reçus.


Even the greatest visionaries of the 50s could never have imagined the exact configuration of European unification or just how many areas it would encompass.

Même les plus grands visionnaires des années cinquante n’auraient pas osé imaginer quel aspect concret prendrait l’unification européenne, à combien de domaines elle s’étendrait.


However progress in the Council is far slower than the Commission could have imagined.

Les avancées au Conseil se sont cependant révélées beaucoup plus lentes que la Commission ne l’aurait imaginé.


A generation ago no one could have envisaged a vibrant local economy that lacked the kind of family businesses such as Seagram's and Labatt's, nor could they have imagined the changes that we have seen at Schneider's meats, yet these changes have occurred.

Il y a une génération, personne n'aurait pu concevoir une économie locale dynamique sans entreprises familiales comme les sociétés Seagram et Labbatt, ni imaginer les changements que nous avons constatés à la société Schneider's Meats, et pourtant ils se sont bel et bien produits.




Anderen hebben gezocht naar : women could     imagined the scale     could never have     never have imagined     could scarcely have imagined     commission could     commission could have     could have imagined     could     could scarcely     could scarcely have     agreed     i could scarcely have imagined     region i could     merit that have     50s could     one could     one could have     they have imagined     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'could scarcely have imagined' ->

Date index: 2024-04-06
w