Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "says that this bill would deny " (Engels → Frans) :

She says that this bill would deny prisoners and other convicted persons of the ability ever to write about their experiences, regardless of whether the purpose is their own catharsis or the enlightenment of the public.

Elle dit que ce projet de loi empêcherait à jamais les détenus et autres condamnés de relater leurs expériences, que ce soit pour leur propre catharsis ou pour informer le public.


The Bloc Quebecois believes that this bill would deny the characteristics of this offense and create a serious imbalance in our criminal justice system.

Le Bloc québécois est d'avis qu'adopter ce projet de loi reviendrait à nier les caractéristiques propres à cette infraction et créerait un important déséquilibre dans notre système pénal.


He did not want to commit himself to saying that the bill would have a financial impact on the number of people in prison, and he was elusive as to the costs this bill would entail.

Il a refusé de dire que le projet de loi aurait des répercussions financières sur le nombre de détenus et il a été évasif sur les coûts qu'entraînerait ce projet de loi.


Ms. Desaulniers: When I answered Senator Baker's question about whether this introduces something new, perhaps I would have better framed my answer by saying that this bill would not change the state of the law.

Mme Desaulniers : Quand j'ai répondu au sénateur Baker qui se demandait si cette modification ajoute quelque chose de nouveau, j'aurais peut-être dû dire que ce projet de loi ne changera pas l'état du droit.


Senator St. Germain: Honourable senators, I would be presumptuous in saying that my bill would influence the government or be part of the government's initiatives, but I fervently hope, and have discussed with the minister and others, that the bill will be an influence, and that the contents of the bill could become part of policy, by virtue of the fact that self-governance is an important initiative in the overall well-being of our Aboriginal peoples.

Le sénateur St. Germain : Honorables sénateurs, je serais présomptueux si je disais que mon projet de loi va influencer le gouvernement ou qu'il fait partie de ses initiatives, mais j'en ai parlé avec le ministre, entre autres, et je souhaite vivement que ce projet de loi ait de l'influence et que ses dispositions puissent faire partie de la politique, parce que l'autonomie gouvernementale est importante pour le bien-être général des peuples autochtones.


As regards the so-called ‘ethical’ amendments, yes, Member States who want to ban the use of foetal stem cells should be allowed to do so, and, Mrs Breyer, everybody who says that the Court of Justice would deny that and would put it under Article 95 is either not knowledgeable – which you are not – and then giving the wrong impression, I am afraid.

En ce qui concerne les amendements dits «éthiques», oui, les États membres qui veulent interdire l’utilisation des cellules souches embryonnaires devraient être autorisés à le faire et, Madame Breyer, tous ceux qui disent que la Cour de justice le refuserait en vertu de l’article 95 sont mal informés - ce qui n’est pas votre cas - donnant ensuite une fausse impression, malheureusement.


I would finally like to say that we are opposed to the application of the protocol annexed to the Treaty of Nice that states that, from the point when the European Union has 27 Members, the number of Commissioners will be less than the number of Member States, which would deny some of them any representation within that institution.

Je voudrais enfin rappeler notre opposition à l’application du protocole, annexé au traité de Nice, qui prévoit qu’à partir du moment où l’Union européenne comptera vingt-sept membres, le nombre de commissaires sera inférieur au nombre d’États membres, ce qui reviendra à priver certains d’entre eux de représentation au sein de cette institution.


I would finally like to say that we are opposed to the application of the protocol annexed to the Treaty of Nice that states that, from the point when the European Union has 27 Members, the number of Commissioners will be less than the number of Member States, which would deny some of them any representation within that institution.

Je voudrais enfin rappeler notre opposition à l’application du protocole, annexé au traité de Nice, qui prévoit qu’à partir du moment où l’Union européenne comptera vingt-sept membres, le nombre de commissaires sera inférieur au nombre d’États membres, ce qui reviendra à priver certains d’entre eux de représentation au sein de cette institution.


There are at present 25 different systems of vehicle taxation in the EU, and putting them on a uniform footing will help the internal market work better; that much we know, and to those Members who would deny it, one has to say that it simply has to be admitted that the effect of this proposal is to do away with the distortions and inefficiency that result from double taxation when vehicles are transported across borders.

Il existe à présent 25 systèmes de taxation automobile différents au sein de l’UE. Leur harmonisation permettra un meilleur fonctionnement du marché intérieur. Et pour les membres qui le nieraient, il convient d’indiquer qu’il faut reconnaître que cette proposition vise à mettre fin aux distorsions et à l’inefficacité résultant de la double imposition lors du transport de véhicules d’un pays à l’autre.


In other words, I would say that, if Bill Clinton declared at Montreal that he was fond of Kyoto, then we, for our part, know that the Commission is very fond of Lisbon.

En d’autres termes, je dirais que si Bill Clinton a déclaré à Montréal qu’il aimait Kyoto, nous savons pour notre part que la Commission aime beaucoup Lisbonne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'says that this bill would deny' ->

Date index: 2021-02-02
w