Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «saw the whole situation develop to ask themselves today » (Anglais → Français) :

We saw a whole range of surveys today, and as all of you will know, the kind of answer you get from a survey very much depends on the kind of question you ask.

Nous avons vu beaucoup de sondages aujourd'hui et comme vous le savez tous, le type de réponse qu'on obtient de sondages dépend beaucoup du type de question qu'on pose.


7. Considers it particularly important to employ intermodal transport solutions where possible; takes the view, therefore, that, given the current state of technological progress in this field, rail or collective road transport links to airports should be developed, as they offer an ideal way of incorporating airports into national and European transport networks as well as easing the capacity problems of those airports; believes that better connect ...[+++]

7. estime qu'il est particulièrement important de recourir aux solutions de transport intermodal lorsque cela est possible; considère à cet égard que, compte tenu de l'état actuel des avancées technologiques en la matière, il conviendrait de développer les connexions ferroviaires ou les lignes de transport routier collectif vers les aéroports, celles-ci offrant un moyen idéal d'intégrer les aéroports dans les réseaux nationaux et européens de transport et de résoudre en partie les problèmes de capacité dans ces aéroports; estime qu'une meilleure connexion entre les aéroports régionaux et les villes environnantes au moyen du réseau ferr ...[+++]


We must ask ourselves what it is worth doing with regard to Turkey: is it worth being thoroughly sincere and moving quickly towards forms of privileged partnership that involve the whole Mediterranean area, or is it worth continuing to play for time and putting off our decision indefinitely, so that the Turks themselves, with their great pride, end up saying ‘no’ to us once and for all, thus further complicating the situation in the Mediterranea ...[+++]

Nous devons nous demander ce qu’il est utile de faire vis-à-vis de la Turquie: vaut-il mieux nous montrer parfaitement sincères et nous diriger rapidement vers une forme de partenariat privilégié englobant toute la région méditerranéenne, ou vaut-il mieux continuer de gagner du temps et de retarder indéfiniment notre décision, jusqu’à ce que les Turcs eux-mêmes, par fierté, finissent par nous dire «non» une bonne fois pour toutes, compliquant ainsi encore plus la situation en Méditerranée?


Today we are debating the situation in which rural women find themselves, and it is right that we should do so, for it is rural women, especially those in regions of retarded development, who work hardest and benefit least from the rights they are due.

Aujourd’hui, nous débattons de la situation dans laquelle se trouvent les femmes, et tout cela se justifie, car ce sont les femmes des campagnes, notamment celles qui vivent dans les régions en retard de développement qui travaillent le plus dur et profitent le moins des droits qui leur reviennent.


Only after a period of time has elapsed will it be possible to assess the regulation’s effectiveness, and so I ask that we, once we have adopted it today, allow that to happen and then review the way the situation develops.

Ce n’est qu’après un certain laps de temps qu’il sera possible d’évaluer l’efficacité du règlement. Par conséquent, quand nous aurons adopté le règlement aujourd’hui, je demande que nous laissions s’écouler quelque temps avant d’évaluer l’évolution de la situation.


The difficulties manifest themselves today in Europe in the pressure for people from less developed countries wanting to migrate to Europe, and in people fleeing from some of the countries that are so desperate not just because of their economic situation, but also their lack of democracy and violence, and seeking asylum in the west. We can do more b ...[+++]

Nous pouvons faire beaucoup plus que ce que nous faisons concrètement pour améliorer la situation. Les problèmes se manifestent aujourd'hui en Europe par toute une série de tensions, liées notamment à la volonté de la population des pays moins développés d'émigrer en Europe et au fait que des ressortissants de certains pays au bord du gouffre, non seulement d'un point de vue économique mais également à cause de l'absence de démocratie et de la violence, prennent la fuite pour chercher asile en Occident.


What I did find encouraging, however, from this whole mess and when I was finished was that the person in charge of members' services, Mrs. Edna MacKenzie, when we discussed the whole situation approached me and asked if I might help her to develop some kind of a system- Some hon. members: Oh, oh.

Je voulais simplement m'assurer que les députés termineront les travaux dans la bonne humeur, tout en discutant aussi énergiquement qu'ils le voudront. En somme, il nous incombe à chacun de respecter le décorum (1840) M. Chatters: Monsieur le Président, comme je le disais, alors que j'essayais de résoudre le mystère du matériel de bureau manquant, j'ai parlé à la personne qui venait d'être nommée responsable des services aux députés, Mme Edna Mackenzie.


I would like the Liberal members who considered the matter in the Standing Committee on Human Resources Development and the Status of Persons with Disabilities, and others who saw the whole situation develop to ask themselves today, after several months have gone by: Is this not a situation where we should make up our mind to hold an independent public inquiry?

J'aimerais que les députés libéraux qui ont procédé à l'étude du dossier au Comité permanent du développement des ressources humaines et d'autres, qui ont vu tout le dossier évoluer, se demandent aujourd'hui, après quelques mois de travail: est-ce qu'on n'est pas devant une situation où il faudrait se décider à la faire, cette enquête publique indépendante?


COUNCIL RESOLUTION DESIGNED TO IMPLEMENT THE OUTLINES OF AN INDUSTRIAL POLICY IN THE PHARMACEUTICAL SECTOR IN THE EUROPEAN UNION THE COUNCIL Having regard to the Commission communication of 14 September 1994 entitled "An industrial competitiveness policy for the European Union"; Recalling its Resolution of 21 November 1994 on strengthening the competitiveness of Community industry [10] , and its conclusions of 7 April 1995 on an industrial competitiveness policy; Having regard to the communication of 2 March 1994 from the Commission to the Council and the European Parliament on the outlines of an industrial policy for the pharmaceutical sector in the Europ ...[+++]

RESOLUTION DU CONSEIL VISANT A METTRE EN OEUVRE DES ORIENTATIONS DE POLITIQUE INDUSTRIELLE DANS LE SECTEUR PHARMACEUTIQUE DE L'UNION EUROPEENNE LE CONSEIL eu égard à la communication de la Commission du 14 septembre 1994, intitulée "Une politique de compétitivité industrielle pour l'Union européenne ; rappelant sa résolution du 21 novembre 1994 sur le renforcement de la compétitivité de l'industrie communautaire[10] et ses conclusions du 7 avril 1995 sur une politique de la compétitivité industrielle ; vu la communication de la Commission au Conseil et au Parlement Européen du 2 mars 1994 sur les orientations de politique industrielle à appliquer au secteur pharmaceutique dans la Communauté européenne ; considérant que l'Union européenne ...[+++]


The whole R and D community has been growing quite exponentially over time, and as we continued to monitor the situation and we saw certain situations that had developed with regard to claims for the same R and D, we moved as quickly as it came to our attention.

C'est que l'ensemble de la communauté de la R-D a connu un essor phénoménal avec le temps, et au fur et à mesure que nous pouvions cerner certaines situations qui survenaient en ce qui concernait les demandes de crédit d'impôt pour les mêmes activités de R-D, nous avons agi aussi rapidement que nous l'avons pu.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'saw the whole situation develop to ask themselves today' ->

Date index: 2021-02-13
w