Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "said about islamic " (Engels → Frans) :

Then I asked you how do you reconcile what he said with the restrictions that were referred to by my colleague Senator D. Smith about the importance of Islam in Turkey?

Je vous ai ensuite demandé comment est-ce qu'on peut réconcilier ce qu'il a dit avec les restrictions auxquelles mon collègue, le sénateur D. Smith, a fait allusion quant à l'importance de l'islam en Turquie?


The Canadian Islamic Congress said that removing people's rights was problematic because some people may have legitimate concerns about themselves but know that if they speak out their family members overseas may suffer persecution.

Le Congrès islamique canadien a déclaré que le fait de priver les gens de leurs droits pose problème dans le cas de ceux qui savent qu'ils ne peuvent pas parler de leur situation à cause de la persécution dont les membres de leur famille pourraient être victimes à l'étranger.


What has to be said about Islamic fundamentalism is that no Christian society will succeed in isolating Islamic fundamentalists; that is the particular task of moderate Islamic societies that tend towards democracy, and one particular place where such a society is to be found is Turkey.

Il convient de souligner, s’agissant du fondamentalisme islamique, qu’aucune société chrétienne ne parviendra à isoler ses fondamentalistes; c’est la tâche spécifique des sociétés islamiques modérées qui tendent vers la démocratie, et une telle société existe en Turquie.


It is a principle that is increasingly being challenged in our society due to the mobilisation of Islam in Europe, and this mobilisation of Islam and its effects on our values and our civilisation is indeed something about which a great deal can be said.

C’est un principe qui est de plus en plus contesté dans notre société en raison de la mobilisation de l’Islam en Europe, et cette mobilisation et ses conséquences sur nos valeurs et sur notre civilisation sont en effet un thème qui appelle bien des commentaires.


Maybe they will listen to U.S. Senate majority leader Bill Frist, who said yesterday about Afghanistan that war can never be won militarily and called for efforts to bring the Islamic militia into negotiations.

Peut-être qu'ils écouteront le leader de la majorité au Sénat des États-Unis, Bill Frist, qui a dit hier à propos de l'Afghanistan que la guerre ne sera jamais gagnée militairement et qu'il fallait amener les milices islamistes à négocier.


B. whereas human right groups and opposition political parties said that about 500 people were killed when Uzbek security forces fired into the crowds, while Uzbek President Islam Karimov blamed the violence on Islamist groups, denying that security forces had opened fire on unarmed civilians, and putting the death toll at only 169, most of them ‘Islamic extremist terrorists’,

B. considérant que les groupes de défense des droits de l'homme et les partis politiques d'opposition affirment qu'environ 500 personnes ont été tuées lorsque les forces de sécurité ouzbèkes ont ouvert le feu sur la foule, alors que le président ouzbek Islam Karimov rejette la responsabilité des violences sur les groupes islamistes, niant que les forces de sécurité aient ouvert le feu sur des civils désarmés et affirmant que le bilan n'est que de 169 morts, pour la plupart des "terroristes islamistes",


O. particularly concerned about the imprisonment of Ali Afshari, Akbar Ganji, Ezzatollah Sahabi, Yussefi Eshkevari, Khalil Rostamkhani and Said Sadr for participating in the Conference "Iran after elections - The dynamics of reform in the Islamic Republic", which took place in Berlin in April 2000, and about the fate of Abbas Amir Entezam, Iran's longest-serving prisoner of conscience,

O. particulièrement préoccupé par l'emprisonnement d'Ali Afchari, d'Akbar Ganji, d'Ezzatollah Sahabi, de Youssefi Echkevari, de Khalil Rostamkhani et de Saïd Sadr, à qui il est reproché d'avoir participé à la conférence organisée à Berlin, en avril 2000, sur le thème "L'Iran après les élections - La dynamique de la réforme dans la République islamique”, ainsi que par le sort d'Abbas Amir Entezam, qui est le prisonnier d'opinion iranien incarcéré depuis le plus longtemps,


N. particularly concerned about the imprisonment of Ali Afshari, Akbar Ganji, Ezzatollah Sahabi, Yussefi Eshkevari, Khalil Rostamkhani and Said Sadr for participating in the Conference ‘Iran after elections - The dynamics of reform in the Islamic Republic’, which took place in Berlin in April 2000, and about the fate of Abbas Amir Entezam, Iran’s longest-serving prisoner of conscience,

N. particulièrement préoccupé par l'emprisonnement d'Ali Afchari, d'Akbar Ganji, d'Ezzatollah Sahabi, de Youssefi Echkevari, de Khalil Rostamkhani et de Saïd Sadr, à qui il est reproché d'avoir participé à la conférence organisée à Berlin, en avril 2000, sur le thème "L'Iran après les élections – La dynamique de la réforme dans la République islamique", ainsi que par le sort d'Abbas Amir Entezam, qui est le plus vieux prisonnier d'opinion iranien pour ce qui est de la durée de son incarcération,


She said, ``How can a court in another country, in an Islamic country, make a decision about the future of a three year-old Canadian child without us saying something about it?'' Through our embassies and consulates and high commissions, at least, we need to be present in saying, ``We have an interest here,'' when these are before courts in other countries.

» Par le truchement de nos ambassades, de nos consulats et de nos commissariats, au minimum, nous devrions être présents pour défendre l'intérêt de l'enfant lorsque son avenir se joue devant le tribunal d'un autre pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said about islamic' ->

Date index: 2024-10-18
w