Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sad that the individual who just spoke would » (Anglais → Français) :

Mr. Randy White (Langley—Abbotsford, Ref.): Madam Speaker, it is rather sad that the individual who just spoke would talk about the west like that.

M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Madame la Présidente, il est plutôt triste que le député qui vient de prendre la parole ait tenu de tels propos au sujet de l'Ouest.


Mr. Bill Blaikie: Madam Speaker, I am sure if you consult the tradition, the practice and the intent of this procedure for questions and comments the idea is that the questions and comments not only be spread around the parties but, when this rule was created, the intention was that members of parties other than that of the person who just spoke would get precedence.

M. Bill Blaikie: Madame la Présidente, je suis convaincu que si vous vous référez à la tradition, à la pratique et à l'esprit de la procédure régissant la période des questions et observations, vous constaterez que les questions et observations doivent provenir de tous les partis et que la règle, lorsqu'elle a été établie, visait à faire en sorte que les députés de partis autres que celui de la personne qui vient de prendre la parole aient préséance.


In saying that, I think my hon. colleague who just spoke would agree that the logical thing to do in committee is to seek out information as to how well this has worked out in Quebec.

Je crois que mon collègue qui vient de parler conviendra que la chose logique à faire au comité serait d'obtenir de l'information sur l'efficacité de cette méthode au Québec.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to say that it is very sad that compromises are made and then not abided by, and that it is very sad particularly when you think that the al-Kurd family is not just a name, but people who are forced to live – and here I am addressing you, Mr Casaca – forced to live not even ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais déclarer qu’il est triste que des compromis soient obtenus et qu’ensuite ils ne soient pas respectés, et ce fait est particulièrement désolant lorsque vous pensez que la famille al-Kurd n’est pas seulement un nom, mais que ce sont des gens qui sont forcés de vivre - et je m’adresse ici à vous, Monsieur Casaca - sous tente, et qu’ensuite on ne les autorise même plus à vivre sous tente puisqu’ils n’ont pas pu y rester.


To my fellow Swedish Eurosceptic Member, Mr Lundgren, who spoke just now and who characterised the budget as idiotic, I would just say that it is not improved by the fact that he himself proposes the total discontinuation of some of the best parts of the budget, relating to, for example, the maritime safety authority and the Youth In Action programme.

Je voudrais dire à mon collègue député suédois, l’eurosceptique M. Lundgren qui vient de qualifier ce budget de stupide, que ce budget ne sera pas amélioré par sa propre proposition de mettre fin à certaines des meilleures initiatives qu’il finance, comme par exemple l’Autorité de sécurité maritime et le programme Jeunesse en action.


– (IT) Mr President, I will be very brief. I just want to thank all the Members who spoke and made a valuable contribution to the debate which sees us all committed to creating a new, effective European Constitution: I would therefore like to thank you from the bottom of my heart for what will be a precious ...[+++]

- (IT) Monsieur le Président, très rapidement, je voudrais remercier tous les députés qui sont intervenus et ont apporté une contribution importante au débat qui nous voit tous attelés à construire une Constitution européenne neuve et efficace: ma gratitude la plus sincère, donc, pour ce qui se révélera une contribution précieuse aux travaux de la Conférence intergouvernementale.


– (FR) Mr President, I do not have Mr Fatuzzo’s talent for expressing the feelings we might have towards the soldiers from democracies who are currently fighting a many-headed enemy in the desert, but I too would like to convey my sadness that Parliament has been unable to make a formal statement. Nevertheless, important votes have been achieved, as Mr Procacci has just said.

- Monsieur le Président, je n'ai pas le talent de M. Fatuzzo pour exprimer les sentiments que l'on peut avoir pour les soldats des démocraties qui, dans le désert, sont en train de combattre un ennemi multiforme, mais je voudrais moi aussi dire ma tristesse que notre Parlement n'ait pas pu se prononcer formellement. Il n'empêche que des votes importants sont acquis, comme vient de le dire M. Procacci.


Madam President, if you were to do a little research on the Internet and search in our databases for the word ‘mountain’, you would find three references to past resolutions. The first was tabled by a certain Mr Colleselli in 1983, the second tabled by myself in 1998 and the third tabled in 2001 by Mr Ebner, who spoke just now.

Madame la Présidente, si vous lancez une recherche sur l'internet et dans nos banques de données sur la base du terme "montagne", vous trouverez en tant que résolutions trois références : la première, de 1983, instiguée par un certain député Colleselli ; la deuxième, de 1998, proposée par moi-même et la troisième, de 2001, par M. Ebner, qui vient de parler.


The individual who just spoke, the leader of the fifth party, is none other than the same individual who served as the Minister of the Environment in the Mulroney government while foreign fleets were allowed to destroy the northern cod and the Grand Banks stocks.

L'homme qui vient de parler, le chef du cinquième parti, est celui-là même qui était ministre de l'Environnement au sein du gouvernement Mulroney, qui laissait les flottes étrangères détruire impunément les stocks de morue du Nord et les Grands Bancs.


Mr. Werner Schmidt (Kelowna, Ref.): Mr. Speaker, I wonder if the hon. member who just spoke would like to elaborate a little more on the possible implications and the possible results that could obtain for example with hospitals in their intensive care units not having some of the embedded chips in certain parts of their control switches for the monitoring systems.

M. Werner Schmidt (Kelowna, Réf.): Monsieur le Président, le député qui vient d'intervenir pourrait-il élaborer un petit peu plus sur les conséquences que cela pourrait avoir, par exemple, dans le cas des hôpitaux, si leurs unités de soins intensifs ne remplaçaient pas les puces qui se trouvent dans certaines parties des commutateurs de leurs systèmes de contrôle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sad that the individual who just spoke would' ->

Date index: 2021-03-25
w