Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "russia would impose " (Engels → Frans) :

Hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Mr. Speaker, I wonder whether the parliamentary secretary could give us the benefit of his views as to the role of the security council, following the rather cogent and learned intervention by the member for Rosedale who seemed to place great importance on the security council's playing a role in Kosovo and overcoming the difficulties it faces internally with respect to the possibility that Russia would impose a veto on any resolution.

L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président, je me demande si le secrétaire parlementaire pourrait nous faire connaître son point de vue sur la situation au Conseil de sécurité à la lumière de l'intervention plutôt convaincante et informée du député de Rosedale, qui semble accorder beaucoup d'importance au rôle que le Conseil de sécurité peut jouer dans la situation au Kosovo et aux difficultés internes qu'il devra surmonter étant donné la possibilité que la Russie impose son droit de veto sur toute résolution.


By way of comparison I would like to ask if, for example, Russia or another country can impose requirements on the import of goods from the EU which we cannot impose, for example, on meat imported from Brazil?

À titre de comparaison, je voudrais demander si, par exemple, la Russie ou un autre pays peut imposer des exigences pour les importations de biens en provenance de l’UE que nous ne pouvons pas imposer, par exemple, à la viande importée du Brésil?


But the announcement itself was enough to draw immediate condemnation from the White House, which clearly hoped that Iran's defiant tone would help convince Russia and China that imposing harsh sanctions was justified.

Cependant, cette déclaration a suffi pour donner lieu à une condamnation immédiate de la Maison-Blanche. Il est évident que celle-ci espérait que le ton de défiance de l'Iran l'aiderait à convaincre la Russie et la Chine du fait que des sanctions sévères étaient justifiées.


An agreement with Russia would also put an end to disputes regarding a situation prejudicial to European airlines by making arrangements to eliminate the fees imposed for overflying Siberia, a principle established during negotiations prior to Russia’s joining the World Trade Organisation.

Un accord avec la Russie permettrait en outre de clore un contentieux préjudiciable aux compagnies européennes en fixant les modalités de la suppression des redevances pour le survol de la Sibérie, dont le principe a été arrêté lors des négociations en vue de l’adhésion russe à l’Organisation Mondiale du Commerce.


(PL) I would also like to see the ban imposed by Russia on the import of meat from Poland discussed at this meeting.

(PL) Je souhaite par ailleurs que l’interdiction imposée par la Russie sur l’importation de viande de Pologne soit abordée dans le cadre de cette réunion.


Thirdly, all agreements must be guided by the principle that the first priority is the mutual opening up of markets on an equal basis, it should be borne in mind in the current negotiations with Russia and China that, if the problem with Russia relating to the overflight charges is not sorted out first, an agreement with China would go against the requirement for reciprocity, for the overflight conditions Russia imposes on China are not th ...[+++]

Troisièmement, tous les accords doivent être guidés par le principe selon lequel la première priorité réside dans l’ouverture réciproque des marchés sur un pied d’égalité. Il convient de garder à l’esprit, lors des négociations actuelles avec la Russie et la Chine, que si le problème avec la Russie concernant les droits de survol n’est pas réglé préalablement, un accord avec la Chine irait à l’encontre de l’exigence de réciprocité dans la mesure où les conditions de survol que la Russie impose à la Chine ne sont pas les mêmes que cell ...[+++]


In consultation with the majority of the coordinators, I would like to request that the plenary should vote on the individual amendments, but should postpone the vote on the draft legislative resolution, so that we again have an opportunity to negotiate with the Commission and the Council on our amendments and so that the views of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy can also be taken into account, to the effect that the negotiations should impose new priorities in connection with Russia ...[+++]

Après avoir consulté la majorité des coordinateurs, je souhaiterais que la plénière ne vote que sur les amendements individuels et je demande un report du vote sur le projet de résolution législative afin de bénéficier d’une occasion supplémentaire de négocier nos amendements avec la Commission et le Conseil, ce qui permettrait de prendre également en considération les avis exprimés par la commission des affaires étrangères, des droits de l’homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, selon lesquels les négociations devraient imposer de nouvelles priorités par rapport à la Russie ...[+++]


In consultation with the majority of the coordinators, I would like to request that the plenary should vote on the individual amendments, but should postpone the vote on the draft legislative resolution, so that we again have an opportunity to negotiate with the Commission and the Council on our amendments and so that the views of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy can also be taken into account, to the effect that the negotiations should impose new priorities in connection with Russia ...[+++]

Après avoir consulté la majorité des coordinateurs, je souhaiterais que la plénière ne vote que sur les amendements individuels et je demande un report du vote sur le projet de résolution législative afin de bénéficier d’une occasion supplémentaire de négocier nos amendements avec la Commission et le Conseil, ce qui permettrait de prendre également en considération les avis exprimés par la commission des affaires étrangères, des droits de l’homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, selon lesquels les négociations devraient imposer de nouvelles priorités par rapport à la Russie ...[+++]


Mr. René Laurin: As for that last point, since Russia and the United States signed a treaty in 1972 with regard to such a defence system, do you believe that the United States can violate this treaty without their allies' approval. If the Americans did violate the treaty, their allies would not retaliate by imposing sanctions, because it is difficult to imagine imposing sanctions against the United States, but would react in some o ...[+++]

M. René Laurin: À ce compte-là, puisque la Russie et les États-Unis ont signé un traité en 1972 à ce sujet, croyez-vous que les États-Unis peuvent violer ce traité sans l'assentiment de leurs alliés, non pas sans sanctions parce qu'il est difficile de penser à des sanctions contre les États-Unis, mais sans représailles des pays alliés?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'russia would impose' ->

Date index: 2024-11-14
w