Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "response to the question from my colleague from frontenac—mégantic " (Engels → Frans) :

Mr. Paul Crête: Mr. Speaker, in response to the question from my colleague from Frontenac—Mégantic, I do indeed think his words were very aptly chosen.

M. Paul Crête: Monsieur le Président, j'aimerais répondre à la question de mon collègue de Frontenac—Mégantic en disant que, effectivement, ses propos étaient très pertinents à la question.


Mr. John Finlay: Mr. Speaker, I appreciate the comments and the question from my colleague from Frontenac—Mégantic whom I worked with for some years on the environment committee in the last Parliament.

M. John Finlay: Monsieur le Président, je remercie de ses observations et de sa question le député de Frontenac—Mégantic, avec qui j'ai siégé pendant quelques années au Comité de l'environnement, lors de la dernière législature.


In a broad brush way they include the auditor general, which my colleague for Frontenac—Mégantic spoke about it at some length; maximizing returns to farmers-producers and I will come back to that; the contingency fund; how any profits from the new wheat board will be consolidated; and the questions of lower then normal price, best returns, over ...[+++]

De façon générale, ils portent sur le vérificateur général, dont mon collègue de Frontenac—Mégantic a longuement parlé, d'une maximisation du rendement pour les agriculteurs-producteurs, et je reviendrai là-dessus. Il est également question du fonds de réserve, de la façon dont tous les bénéfices de la nouvelle Commission canadienne du blé seront versés au Trésor, du prix plus bas que la normale, du meilleur rendement financier possible au fil des ans et de l'obligation de ...[+++]


In response to Oral Question O-0076/03, on 14 January 2004 the Commission rejected my colleague Stephen Hughes' claim that nothing was being done by the Commission to protect workers from bullying and harassment at the workplace, saying 'We have put the matter on the agenda for 2004'.

À la question orale O-0076/03, posée par mon collègue Stephen Hughes qui s’inquiétait que rien ne soit fait pour protéger les travailleurs des brimades et du harcèlement sur le lieu de travail, la Commission a répondu le 14 janvier 2004 que cette question était à l’ordre du jour de 2004.


In response to Oral Question O-0076/03 , on 14 January 2004 the Commission rejected my colleague Stephen Hughes' claim that nothing was being done by the Commission to protect workers from bullying and harassment at the workplace, saying 'We have put the matter on the agenda for 2004'.

À la question orale O-0076/03 , posée par mon collègue Stephen Hughes qui s’inquiétait que rien ne soit fait pour protéger les travailleurs des brimades et du harcèlement sur le lieu de travail, la Commission a répondu le 14 janvier 2004 que cette question était à l’ordre du jour de 2004.


In response to Oral Question O-0076/03, on 14 January 2004 the Commission rejected my colleague Stephen Hughes' claim that nothing was being done by the Commission to protect workers from bullying and harassment at the workplace, saying 'We have put the matter on the agenda for 2004'.

À la question orale 0076/03, posée par mon collègue Stephen Hughes qui s’inquiétait que rien ne soit fait pour protéger les travailleurs des brimades et du harcèlement sur le lieu de travail, la Commission a répondu le 14 janvier 2004 que cette question était à l’ordre du jour de 2004.


Having regard to the tone of the response from Commissioner David Byrne to my question in the European Parliament on 28 February 2001 and also the comments made by the spokesperson on his behalf to the Irish Independent newspaper on 23 May 2002 in response to a statement from my colleague Mary Banotti, does the Commission President, Romano Prodi believe that such nakedly party political comments are in keeping with the oath that Co ...[+++]

Considérant la réponse faite par David Byrne, membre de la Commission, à ma question au Parlement européen le 28 février 2001, et les propos tenus par son porte-parole au journal Irish Independent le 23 mai 2002, en réponse à une déclaration de ma collègue Mary Banotti, le Président de la Commission, M. Romano Prodi, considère-t-il que de tels commentaires politiques partisans sont conformes au serment prêté par les membres de la C ...[+++]


Having regard to the tone of the response from Commissioner David Byrne to my question in the European Parliament on 28 February 2001 and also the comments made by the spokesperson on his behalf to the Irish Independent newspaper on 23 May 2002 in response to a statement from my colleague Mary Banotti, does the Commission President, Romano Prodi believe that such nakedly party political comments are in keeping with the oath that Co ...[+++]

Considérant la réponse faite par David Byrne, membre de la Commission, à ma question au Parlement européen le 28 février 2001, et les propos tenus par son porte-parole au journal Irish Independent le 23 mai 2002, en réponse à une déclaration de ma collègue Mary Banotti, le Président de la Commission, M. Romano Prodi, considère-t-il que de tels commentaires politiques partisans sont conformes au serment prêté par les membres de la C ...[+++]


Mr. Paul Crête: Mr. Speaker, I am grateful for the question from my colleague from Frontenac—Mégantic.

M. Paul Crête: Monsieur le Président, je suis bien heureux de la question de mon collègue de Frontenac—Mégantic.


Mr. Odina Desrochers: Mr. Speaker, I note the question put by my colleague from Frontenac—Mégantic.

M. Odina Desrochers: Monsieur le Président, je prends évidemment acte de la question de mon collègue de Frontenac—Mégantic.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'response to the question from my colleague from frontenac—mégantic' ->

Date index: 2025-01-23
w