Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «respectfully ask being that we jumped over petitions because » (Anglais → Français) :

I think what this committee would allow us to do, which we cannot now do because none of the officials who run the agencies have the freedom to be frank, is to ask: " How will that provision with respect to the special evidence actually operate relative to the right to counsel that would normally be protected in our system?

Ce que le comité nous permettrait de faire — que nous ne pouvons pas faire à l'heure actuelle parce qu'aucun des dirigeants des agences n'a la liberté de parler franchement — c'est de poser la question suivante : « Comment cette disposition sur les règles spéciales en matière de preuve va-t-elle fonctionner, compte tenu du droit à un avocat qui est normalement protégé dans notre système?


He was stating, on behalf of the Quebec government, his intention to continue to ask for the responsibility over arts and culture, because it is normal, because we are a nation, because those are our values, because in Quebec we respect our artists, our culture and particularly—because these days this is very important—we respect the value of the work done by artists.

Il dévoilait, au nom du gouvernement du Québec, ses intentions de continuer à réclamer et à revendiquer la responsabilité des arts et de la culture parce que c'est normal, parce qu'on constitue une nation, parce que ce sont nos valeurs, parce qu'au Québec, nous respectons nos artistes, notre culture, et surtout — ces temps-ci, c'est très important —, nous respectons la valeur du travail des artistes.


- Mr President, I have bizarrely grown to respect the rapporteur of this report over the period of time and I wanted to talk about the petitions in general because they have been of great use to me.

- (EN) Monsieur le Président, j’en suis arrivé, chose étrange, à respecter le rapporteur de ce rapport au fil du temps et je voulais évoquer les pétitions d’une manière générale, car elles me sont très utiles.


We are asking that the costs of protecting our species at risk be spread out over the entire population of Canada. We make this point because we feel it is unfair to ask farmers and landowners to pay the costs of conservation.

Nous demandons que les coûts de la protection des espèces en péril soient assumés par l'ensemble des Canadiens parce que nous estimons qu'il est injuste de demander aux agriculteurs et aux propriétaires fonciers d'assumer à eux seuls les coûts de la conservation.


Mr Maaten asked a question which amused me: "What if, in the last few days ministers do change their minds and do nevertheless start frontloading bank notes?" With all due respect, not only to Mr Maaten but also to the ministers, the ministers cannot take such a decision because in the Treaty they have handed over the competence for ...[+++]

M. Maaten a posé une question qui m’a déconcerté : "Que se passera-t-il si, d’ici la fin de l’année, les ministres virent finalement de bord en décidant d’effectuer une préalimentation ?" Avec tout le respect qui est dû non seulement à M. Maaten, mais également aux ministres, les ministres ne peuvent prendre une telle décision dès lors qu’ils ont confié dans le Traité la compétence de l’émission de billets à leurs banques centrales nationales et à la BCE.


Mr. Maurice Vellacott: Mr. Speaker, I respectfully ask, being that we jumped over petitions because of the previous motion in the House, if I could have unanimous consent to present some petitions I would like to very quickly and urgently table in the House.

M. Maurice Vellacott: Monsieur le Président, bien respectueusement, étant donné que nous avons sauté la période réservée aux pétitions à cause de la motion précédente, je voudrais avoir le consentement unanime de la Chambre pour présenter très rapidement des pétitions qui pressent.


Senator Morin: Dr. Ferguson, with respect to your comment about professionals, we had a recent example of pharmacists in Quebec who were asked to prescribe the morning-after pill because it was more convenient, and they immediately asked for fees equal to that of family physicians for the prescriptio ...[+++]

Le sénateur Morin: Docteur Ferguson, au sujet de votre commentaire sur les professionnels, nous avons eu récemment au Québec l'exemple des pharmaciens auxquels on a demandé de prescrire la pilule du lendemain parce que c'était plus commode, et ils ont immédiatement demandé les mêmes honoraires que les médecins de famille touchent pour leurs ordonnances.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'respectfully ask being that we jumped over petitions because' ->

Date index: 2022-02-10
w