Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "regular newspaper column he wrote " (Engels → Frans) :

I remember a regular newspaper column he wrote in a Barry's Bay newspaper called Bite Back.

Je me souviens d'une chronique qu'il signait dans un journal de Barry's Bay et qui s'appelait Bite Back.


Ms. Tomori: Initially, the research was started by John Weichel, who used to be a newspaperman — he wrote columns for newspapers.

Mme Tomori : Initialement, c'est John Weichel, ancien journaliste — il écrivait des chroniques pour des journaux — qui a commencé les recherches.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on Saturday, the Italian newspaper Il fatto quotidiano published a document signed by the Mafioso former mayor of Palermo, Vito Ciancimino, in which he wrote that Marcello Dell’Utri and Silvio Berlusconi were cut from the same cloth as him; that they belonged to the same mafia-dominate ...[+++]

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, samedi dernier, le journal italien Il fatto quotidiano a publié un document signé par l’ancien maire mafieux de Palermo, Vito Ciancimino, dans lequel ce dernier écrit que Marcello Dell’Utri et Silvio Berlusconi sont faits de la même étoffe que lui et appartiennent au même système politico-mafieux.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, on Saturday, the Italian newspaper Il fatto quotidiano published a document signed by the Mafioso former mayor of Palermo, Vito Ciancimino, in which he wrote that Marcello Dell’Utri and Silvio Berlusconi were cut from the same cloth as him; that they belonged to the same mafia-dominate ...[+++]

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, samedi dernier, le journal italien Il fatto quotidiano a publié un document signé par l’ancien maire mafieux de Palermo, Vito Ciancimino, dans lequel ce dernier écrit que Marcello Dell’Utri et Silvio Berlusconi sont faits de la même étoffe que lui et appartiennent au même système politico-mafieux.


His regular newspaper columns and television commentary have made the world of diplomatic politics accessible to all Canadians.

Sa chronique régulière dans les journaux tout comme ses commentaires à la télévision ont rendu la politique et la diplomatie accessibles à tous les Canadiens.


When the only Basque daily Egunkaria was closed down eight months ago, he wrote an open letter to the Spanish judiciary saying that the newspaper had nothing to hide, but much to reveal if called upon to do so.

Lorsque le seul quotidien basque Egunkaria a été fermé il y a huit mois, il a écrit une lettre ouverte au pouvoir judiciaire espagnol, disant que le journal n’avait rien à cacher, mais beaucoup à révéler s’il était amené à le faire.


When the only Basque daily Egunkaria was closed down eight months ago, he wrote an open letter to the Spanish judiciary saying that the newspaper had nothing to hide, but much to reveal if called upon to do so.

Lorsque le seul quotidien basque Egunkaria a été fermé il y a huit mois, il a écrit une lettre ouverte au pouvoir judiciaire espagnol, disant que le journal n’avait rien à cacher, mais beaucoup à révéler s’il était amené à le faire.


The next day, a tribute to Bomber Harris, without help from the CBC, and then J.V. McAree's sobering column. He wrote:

Le lendemain, un hommage à Harris, sans aide de Radio-Canada, et puis la chronique décapante de J.V. McAree:


He may also have read recently an extremely interesting column in the Times newspaper on the arms trade by Simon Jenkins, which I thought made some extremely important and valuable points.

Peut-être a-t-il lu le très intéressant article récemment rédigé par Simon Jenkins et publié dans le Times sur les ventes d'armes qui contient, je pense, des arguments extrêmement importants et précieux.


In the four short minutes I have to express my feelings on such a tragic issue as the totally inadequate funding of our Royal Canadian Mounted Police, the best route I could go is to read from a recent newspaper column I wrote on this very subject.

Dans les quatre brèves minutes qui me sont accordées pour exprimer mon opinion sur ce drame qu'est le financement tout à fait inadéquat de notre Gendarmerie royale, la meilleure façon de procéder est sans doute de lire un article de journal que j'ai consacré récemment à la question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regular newspaper column he wrote' ->

Date index: 2025-05-15
w