Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reform colleagues have shown " (Engels → Frans) :

Personally I have no time for the pettiness and callous disregard some of my Reform colleagues have shown toward these individuals.

Personnellement, je n'ai pas de temps à perdre avec le mépris mesquin et impitoyable que mes collègues réformistes ont témoigné envers ces gens.


Reforms, or the lack of them, in one country affect the performance of all others, as recent events have shown; moreover, the crisis and severe constraints in public spending have made it more difficult for some Member States to provide sufficient funding for the basic infrastructure they need in areas such as transport and energy not only to develop their own economies but also to help them participate fully in the internal market.

Les réformes, ou leur absence, dans un pays affectent la performance de tous les autres, comme l’ont montré les événements récents. En outre, en raison de la crise et des contraintes sévères qu’elle a fait peser sur les dépenses publiques, il est plus difficile pour les États membres de fournir des financements suffisants aux infrastructures essentielles dont ils ont besoin dans des secteurs comme les transports et l’énergie, non seulement pour développer leurs propres économies, mais aussi pour les aider à participer pleinement au marché intérieur.


It was also shown that dialogue with national authorities and the mechanism of setting national priorities is a valid instrument for orienting the programme towards the most urgent local needs and making sure that Tempus activities have a higher chance of embedding to sustain longer term reform.

Il est également apparu que le dialogue avec les autorités nationales et le mécanisme de fixation des priorités nationales constituaient un instrument valable pour orienter le programme vers les besoins locaux les plus urgents et faire en sorte que les activités de Tempus aient davantage de chances de s'enraciner pour soutenir des réformes à long terme.


Whenever the overall objective is reform and restructuring, the Community has a clear competence as the examples of Guatemala, South Africa, Algeria and more recently fYROM have shown.

Lorsque l'objectif général est la réforme et la restructuration, la Communauté dispose de compétences manifestes, comme l'ont montré les exemples du Guatemala, d'Afrique du Sud, d'Algérie et plus récemment de l'ARYM.


Evaluations have shown that putting under the same umbrella (the ENPI) bilateral and regional cooperation with countries formerly dealt with through two separate regulations (TACIS and MEDA) has had a positive cross fertilisation effect, particularly when it comes to aid delivery mechanisms in support of reforms.

Les évaluations ont montré que le fait de faire relever du même instrument (l'IEVP) la coopération bilatérale et régionale avec des pays qui faisaient préalablement l'objet de deux règlements différents (TACIS et MEDA) a eu un effet positif d'enrichissement mutuel, notamment concernant les mécanismes d'octroi de l'aide en appui aux réformes.


But there is room for improvement on all sides of the relationship. Recent events and the results of the review have shown that EU support to political reforms in neighbouring countries has met with limited results.

Les récents événements et les résultats de l'examen ont montré que le soutien de l'UE aux réformes politiques entreprises dans les pays voisins n'avait porté ses fruits que de manière limitée.


In view of the lack of compassion shown by Liberal members who have turned us down four or five times today and their lack of compassion with regard to compensation for victims of hepatitis C, I would like to ask a question of my Reform colleague who is telling us how to raise our children after his colleague told us there were too many divorces.

Devant le manque de compassion des députés libéraux qui ont dit non à quatre ou cinq reprises aujourd'hui et devant leur manque de compassion face à l'indemnisation des victimes de l'hépatite C, j'aimerais poser une question à mon collègue réformiste qui nous dit comment nous devrions élever nos enfants, après que son collègue nous ait dit qu'il y avait trop de divorces.


What is being shown here in this House, especially by our Reform colleagues, is that we are altering this concept of nationhood, of government services that has evolved over the centuries.

Actuellement, ce qui nous est illustré ici, à la Chambre des communes, surtout par nos collègues du Parti réformiste, c'est qu'on est en train de changer cette notion d'État, cette notion de services gouvernementaux qui s'est formée au cours des siècles.


We will certainly not succeed in getting Quebec recognized as a people. We tried on several occasions but learned that it is just plain impossible (2135) The only difference perhaps between the Reform Party and the Bloc Quebecois is that we, in the Bloc, have realized that the federal system is not reformable, while our Reform colleagues believe it is still possible to reform this federal system.

On ne pourra certainement pas avoir la reconnaissance du Québec en tant que peuple, parce qu'on l'a tenté à plusieurs reprises et on a appris que ça ne marche pas (2135) La seule différence peut-être entre le Parti réformiste et le Bloc québécois, c'est que nous avons compris que le système fédéral ne peut pas être réformé, alors que les gens du Parti réformiste croient que c'est encore possible de réformer ce système fédéral.


My colleague has shown us it is possible not to be partisan, whether we are Liberals, Conservative, Bloc Quebecois, Reform or NDP.

Je pense notamment aux chantiers maritimes. Mon collègue nous a montré qu'il y a moyen de ne pas être partisan, que l'on soit libéraux, conservateurs, bloquistes, réformistes ou néo-démocrates.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reform colleagues have shown' ->

Date index: 2021-07-25
w