Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "receive a letter from minister raitton august " (Engels → Frans) :

I did receive a letter from Minister Raitton August 19. Minister Raitt outlined that she felt that the Ministry of Health and Long-Term Care should be commended for the efforts we've had in coordinating and dealing with the current crisis, and she then went on to outline some work that she had commissioned in order to have AECL work on bringing the NRU safely back into operation as soon as possible.

J'ai effectivement reçu une lettre de la ministre Raitt le 19 août, dans laquelle elle a fait l'éloge des efforts de coordination et d'intervention déployés par le ministère de la Santé et des Soins de longue durée dans la crise actuelle; elle a poursuivi en décrivant certains des travaux qu'elle avait commandés pour que EACL puisse remettre en service le réacteur NRU de manière sécuritaire le plus rapidement possible.


Let me say, first of all, that I received the letter from Minister Ménard approximately one month before our federal-provincial-territorial meeting of ministers of justice, and in fact the whole question of young offenders and cost sharing was on the agenda for that meeting, which was held in Montreal.

Permettez-moi tout d'abord de dire que j'ai reçu la lettre du ministre Ménard il y a un mois environ, avant la rencontre fédérale-provinciale-territoriale des ministres de la Justice et qu'en fait, toute la question des jeunes contrevenants et du partage des coûts était à l'ordre du jour de cette rencontre qui a eu lieu à Montréal et dont M. Ménard a été l'hôte.


1. The Commission has received a letter from Minister Christodoulakis (Minister for Economy and Finance) addressed to the Member of the Commission in charge of Regional Policy, dated February 20 2003, announcing the intention of the Greek Authorities to submit a request of assistance by the Solidarity Fund of the European Union ; the Commission has not received any information or request concerning the destruction of the agricultural production caused ...[+++]

1. La Commission a été informée par une lettre du ministre Christodoulakis (ministre de l'économie et des finances) adressée au commissaire responsable de la politique régionale et datée du 20 février 2003 de l'intention des autorités grecques d'introduire une demande d'aide du Fonds de solidarité de l'Union européenne ; la Commission n'a pas reçu d'informations ni de demande concernant la destruction de la production agricole en raison des récentes intempéries.


Hon. David Tkachuk: Honourable senators, with regard to the events that were reported in The Globe and Mail, our banking committee chairman Senator Kolber received a letter from Minister Manley, as did the chairman of the Finance Committee in the other place, asking us to look into these matters, and making a request which we discussed at length yesterday and which we agreed to do.

L'honorable David Tkachuk: Honorables sénateurs, au sujet de ces événements rapportés dans le Globe and Mail, le président du Comité des banques du Sénat, le sénateur Kolber, à l'instar du président du Comité des finances de l'autre endroit, a reçu la lettre du ministre Manley qui nous demandait d'examiner ce dossier et formulait une autre requête dont nous avons discuté longuement hier et à laquelle nous avons décidé de donner suite.


– On 12 January 2004 I announced that I had received a letter from the French Minister for Foreign Affairs, including an annex containing a file concerning the disqualification from office of Mr Michel Raymond.

- Le 12 janvier 2004, j’ai annoncé que j’avais reçu une lettre du ministre français des affaires étrangères comportant un dossier relatif à la déchéance du mandat de M. Raymond.


having received a letter from Mr Athanasios Psarrakis, public prosecutor at the Athens Court of the First Instance, forwarded on 13 January 2003, and a request for waiver of the immunity of Efstratios Korakas, forwarded by Filippos Petsalnikos, Minister of Justice of the Greek Republic, on 6 May 2003 and announced in plenary sitting on 5 June 2003,

— saisi d'une lettre de M. Athanasios Psarrakis, procureur du Tribunal de première instance d'Athènes, en date du 13 janvier 2003, ainsi que d'une demande de levée de l'immunité de M. Efstratios Korakas, transmise par M. Filippos Petsalnikos, ministre de la Justice de la République hellénique, en date du 6 mai 2003 et communiquée en séance plénière le 5 juin 2003,


Immediately before our last committee meeting on June 14, we received a letter from Minister Peterson, Secretary of State for International Financial Institutions, that outlined the amendments he intended to bring to Bill C-22 this fall.

Immédiatement avant notre dernière réunion de comité,, le 14 juin, nous avons reçu une lettre du ministre Peterson, secrétaire d'État des Institutions financières internationales, dans laquelle il fait état des amendements qu'il se propose d'apporter l'automne prochain au projet de loi C-22.


We received a letter from Minister Nault indicating that there would be full discussion with the Naskapi nation before the implementation of clause 89.

Nous avons reçu une lettre du ministre Nault qui soulignait qu'il y aurait des discussions sérieuses avec la nation Naskapi avant la mise en oeuvre de l'article 89.


- having received a letter from Mr Ilias Koliousis, public prosecutor at the Athens District Court, forwarded on 3 April 2001, and a request for waiver of the immunity of Efstratios Korakas, forwarded by Mikhail Stathopoulos, Minister of Justice of the Greek Republic, on 28 September 2001 and announced in plenary sitting on 12 November 2001,

- saisi d'une lettre de M. Ilias Koliousis, Procureur du Tribunal de première instance d'Athènes, en date du 3 avril 2001, ainsi que d'une demande de levée de l'immunité de M. Efstratios Korakas, transmise par M. Michail Stathopoulos, ministre de la Justice de la République hellénique, en date du 28 septembre 2001, et communiquée en séance plénière le 12 novembre 2001,


Let me, in all frankness and affection, confirm that I received the letter from the representatives of the Group of the Greens/European Free Alliance and – as they themselves know, because I spoke to them – I conveyed the message and made the letter available to the Heads of Government and Ministers of the Union.

Je voudrais dire en toute franchise et toute amitié aux représentants du groupe des Verts/Alliance Libre Européenne qu'ils m'ont bien envoyé une lettre, que je l'ai reçue, et que, comme ils le savent, car nous en avons parlé, je l'ai transmise à tous les chefs de gouvernement et à tous les ministres de l'Union.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'receive a letter from minister raitton august' ->

Date index: 2021-04-22
w