Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "really became very " (Engels → Frans) :

At that precise moment, the Magna Carta principle that things did not happen unless Parliament said so, in its discretion, really became very grey.

À ce moment précis, le principe de la Magna Carta, selon lequel rien ne pouvait se produire sans l'autorisation du Parlement est devenu très flou.


The example I used was that during the debate on the recent suspension motions it became very clear that no senator was really clear as to where the power to suspend senators comes from.

L'exemple que j'ai utilisé était que, au cours du débat sur les récentes motions de suspension, il est devenu évident qu'aucun sénateur ne savait exactement d'où émanait le pouvoir de suspendre des sénateurs.


As a subsidiary element, the Commission observes that, in accordance with the information available at the time of the granting of the guarantee and on the basis of which it could be expected that the yard would book severe losses in the following years, the yard has really recorded heavy losses in the following years and its net equity really became very negative.

À titre auxiliaire, la Commission fait remarquer que selon les informations disponibles au moment où la garantie a été octroyée, sur la base desquelles il était possible de s’attendre à ce que le chantier naval subisse des pertes importantes durant les années à venir, le chantier naval a effectivement enregistré des pertes significatives durant les années suivantes avec pour résultat la diminution des capitaux propres de l’entreprise ayant atteint des niveaux très négatifs.


We saw how a modern, network-driven economy suddenly became dependent on that factor, on that technology, how it was attacked and how its security really did come under very serious threat.

Nous avons vu comment une économie moderne basée sur les réseaux est soudain devenue dépendante de ce facteur, de cette technologie, et nous avons vu comment elle a été attaquée et comment sa sécurité a fait l'objet d'une menace très grave.


At that time it became very evident that it needed to maintain a clear balance between crown corporations, which are really the instrument of government, to develop their particular policies, purposes and objectives, and to do so in a commercially viable way.

J'ai songé à ce que le Royaume-Uni a fait lorsqu'il a envisagé de se joindre à l'Union européenne. À l'époque, il est devenu bien évident qu'il fallait maintenir un équilibre certain entre les sociétés d'État, qui sont en réalité des instruments du gouvernement, et qu'il fallait établir leurs politiques, buts et objectifs de manière à ce qu'elles demeurent commercialement viables.


In the brief conversation that the Bureau of the Foreign Affairs Committee was able to have with you earlier, it became even clearer to us that the European Parliament and the European Union really can work together on joint projects, and that we can cooperate very closely where policy matters and budgetary resources are concerned, as well as in many other areas – be it on issues connected with the supply of water, with education i ...[+++]

Dans le bref entretien que le Bureau de la commission des affaires étrangères a eu l’occasion d’avoir avec vous précédemment, il nous est apparu encore plus clairement que le Parlement européen et l’Union européenne pouvaient réellement travailler de concert sur des projets communs et qu’ils pouvaient coopérer très étroitement sur les questions politiques et budgétaires, ainsi que dans de nombreux autres domaines - qu’il s’agisse de l’approvisionnement en eau, de l’enseignement dans les pays en développement, des mesures infrastructurelles ou de la lutte contre les épidémies.


As regards the deliberations of the Convention, I cannot really know the answer as to why this became the end result of trying to establish a list of competences because, as you rightly say, this looks very curious and very strange to most people.

En ce qui concerne les délibérations de la Convention, je ne sais pas vraiment pourquoi la tentative d’établir une liste des compétences a débouché sur ce résultat final car, comme vous l’avez justement fait remarquer, ce résultat semble très curieux et très étrange aux yeux de la majorité des gens.


If you go back to the very beginnings of CBC when it was established in the 1930s, it was finding its ground, and then when the war struck in 1939 it really became evident that the main service that the CBC was going to provide was news on the war front.

Remontons aux tous débuts de la SRC, à l'époque de sa fondation en 1930, au moment où elle était en train de s'établir. Par la suite, quand la guerre a éclaté en 1939, il est devenu évident que le principal service que la SRC allait offrir serait des nouvelles du front.


In talking with the minister yesterday, it became very clear that these people are not asking that existing legislation have a retroactive clause in it; they're really talking about a lump sum in lieu of the benefits they didn't get.

J'en ai parlé au ministre hier, et il est alors devenu évident qu'on ne réclame pas que la loi existante comporte une disposition à effet rétroactif; on demande plutôt une somme forfaitaire en guise de compensation pour les avantages qui n'ont pas été versés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really became very' ->

Date index: 2023-03-24
w