Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rare event because issues like these hardly ever " (Engels → Frans) :

This is only a rare event because issues like these hardly ever get into the news so suddenly but, in this case, I think we ought to create a precedent and that the Commission, if it so wishes, should be able to make a statement in a case like this, especially because its own role is at issue and, otherwise, widespread confusion could be created in the press.

Cela ne se produit pas si fréquemment étant donné que, le plus souvent, les nouvelles n’arrivent pas aussi subitement. Néanmoins, dans le cas présent, je crois que nous devons créer un précédent et que la Commission, si elle le désire, peut faire une déclaration dans un cas comme celui-ci, en particulier parce qu’il est question de son propre rôle et que, à défaut, cela pourrait générer une grande ambiguïté dans la presse.


These companies are asking for government assistance because, ever since the tragic events that occurred in the United States on September 11, they and many other industries whose representatives have already spoken on the issue are going through some very tough times.

Elles demandent l'aide du gouvernement puisque depuis les événements tragiques qui se sont passés aux États-Unis le 11 septembre dernier, ces entreprises et plusieurs des industries dont les porte-parole se sont prononcés vivent des moments vraiment pénibles.


(Return tabled) Question No. 206 Mr. Alex Atamanenko: With respect to Canadian Agricultural Income Stabilization (CAIS) program entitlement, the appeals process and exclusion from entitlement to other federal agricultural programs: (a) are appellants entitled to know what recommendations are made by the Western Amalgamated Appeals Sub-Committee and, if so, how is a copy of the recommendations obtained by the appellant; (b) are appellants entitled to know on what grounds the Intermediate Appeals Sub-Committee rejects recommendations of the Western Amalgamated Appeals Sub-Committee and, if so, how is a copy of the recommendations obtained ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 206 M. Alex Atamanenko: En ce qui concerne le droit au Programme canadien de stabilisation du revenu agricole (PCSRA), la procédure d’appel et l’exclusion du droit aux autres programmes agricoles fédéraux: a) l’appelant est-il admis à prendre connaissance des recommandations du Sous-comité fusionné des appels de l’Ouest et, si oui, comment en obtient-il copie; b) l’appelant est-il admis à prendre connaissance des raisons invoquées par le Sous-comité intermédiaire des appels pour rejeter les recommandations du Sous-comité fusionné des appels de l’Ouest et, si oui, comment en obtient-il copie; c) l’adm ...[+++]


I would like to highlight two aspects of the issue: on the one hand, in our countries, protection of the environment is hardly ever considered at the planning stage of the various sectorial policies but continues to be viewed as a series of actions to be carried out a posteriori in order to repair damage. On the other hand, precisely because of this ...[+++]etrospective approach, it is often felt that the directives are too costly to implement and that it would not serve any real purpose to do so.

Je voudrais souligner deux aspects de ce problème : d'une part, dans nos pays, l'on a du mal à intégrer la sauvegarde de l'environnement dans la conception même des diverses politiques sectorielles et l'on continue, au contraire, à la considérer comme une série d'actions à entreprendre a posteriori , pour réparer un éventuel dommage ; d'autre part, justement à cause de cette approche a posteriori, les coûts de l'application des directives sont souvent ressentis ...[+++]


Clearly, circumstances such as those I mention in the question I have put to you must give any European citizen, and especially those for whom we are responsible, an acquired political obligation. We are working doggedly on these issues, and asking for the greatest effort to speed up the work, so that none of the situations I have mentioned, like the expulsion of immigrants, can ever ...[+++]en again, because this makes us ashamed to be Europeans and even more so to be those politically responsible.

Il est bien évident que des circonstances comme celles que j'évoque dans la question que j'ai formulée doivent amener tout citoyen européen, et surtout ceux d'entre eux qui, comme nous, ont une responsabilité, un engagement politique acquis, et qui travaillent dans ces domaines, à insister pour qu'elles ne se reproduisent plus et à demander qu'un maximum d'efforts soient accomplis en vue de l'accélération des travaux, afin qu'aucune des situations que j'énumère, telle que l'expulsion des immigrés, ne se répète à l ...[+++]


Obviously not, and as someone involved with associations for social change – because I too, like many of you, have some thirty years of involvement with these associations behind me – I know how hard the social movement, the feminist movement and the intellectual mov ...[+++]

C'est évident, et l'associative que je suis - puisque moi aussi, comme beaucoup d'entre vous, j'ai un parcours associatif d'une trentaine d'années - sait combien les mouvements associatifs, les mouvements féministes, les mouvements intellectuels, évidemment, ont travaillé pour faire avancer ce sujet, et nous, aujourd'hui, nous sommes à notre place dans notre rôle de responsabilité, un rôle institutionnel.


Obviously not, and as someone involved with associations for social change – because I too, like many of you, have some thirty years of involvement with these associations behind me – I know how hard the social movement, the feminist movement and the intellectual mov ...[+++]

C'est évident, et l'associative que je suis - puisque moi aussi, comme beaucoup d'entre vous, j'ai un parcours associatif d'une trentaine d'années - sait combien les mouvements associatifs, les mouvements féministes, les mouvements intellectuels, évidemment, ont travaillé pour faire avancer ce sujet, et nous, aujourd'hui, nous sommes à notre place dans notre rôle de responsabilité, un rôle institutionnel.


While I do not know what the impact would be if it were not passed, issues like that rarely, if ever, arise for the vast majority of these measures.

J'ignore quelles seraient les répercussions si une telle mesure n'était pas adoptée, puisqu'il y a rarement des problèmes liés à la vaste majorité des dispositions.


That's what we're talking about, because it could have been that their determination to keep the process going, their willingness to try to find ways around the issues and alternative approaches to tackling the hard issues or sequencing of events, these are all conversations that the wom ...[+++]

C'est exactement ce que nous essayons de faire valoir. On aurait peut-être pu bénéficier de leur détermination à voir le processus se poursuivre et à trouver des façons de surmonter les écueils et de dénicher d'autres solutions à l'égard des problématiques délicates ou concernant la séquence des événements, car ce sont tous des enjeux que les groupes de femmes comprennent bien pour en avoir largement discuté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rare event because issues like these hardly ever' ->

Date index: 2021-05-12
w