Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapporteur himself did indeed " (Engels → Frans) :

He did indeed get a one-way ticket, but it is unfortunate that he took advantage of people, with the help of his colleague Camille Thériault, who made himself many millions in New Brunswick.

C'est vrai qu'on lui a donné son «one-way ticket», mais c'est dommage, il en a tiré des avantages, avec son collègue Camille Thériault, en allant se faire des petits millions au Nouveau-Brunswick.


But in late March 1999, 19 democracies of NATO acted in such a way that Mr. Milosevic, who had shown himself in other areas as being a canny individual who would only retreat if he saw a threat to his grip on power, did indeed feel threatened and did indeed retreat.

Toutefois, à la fin mars 1999, 19 démocraties de l'OTAN décidaient d'intervenir.


When the member for Saskatoon—Wanuskewin made a heartfelt apology in this House, he indicated that while a ten percenter did indeed go into the member's riding and contained inaccurate information, the content of that ten percenter had in fact been written by a staff member, not by the member himself.

Le député de Saskatoon—Wanuskewin avait présenté des excuses sincères à la Chambre en confirmant qu'il avait effectivement distribué un dix-pour-cent contenant de l'information inexacte dans la circonscription du député, ajoutant que ce n'était pas lui mais un membre de son personnel qui en avait rédigé le texte.


Copenhagen did indeed mobilise more heads of state than Kyoto, but it also created more divisions and, as a result, it turned into a scenario of ‘every man for himself’, where every state can set out their goals and, moreover, do so on a voluntary basis.

Si Copenhague a mobilisé davantage de chefs de gouvernement que Kyoto, ce sommet a aussi créé plus de divisions et, en conséquence, s’est transformé en un scénario du «chacun pour soi», où chaque État peut fixer ses propres objectifs et, qui plus est, le faire sur une base volontaire.


– (NL) Mr President, I respect the wishes of the House to go ahead and vote on the Rocard report nevertheless, even though the rapporteur himself did indeed request a broader basis for his report.

- (NL) Monsieur le Président, je respecte le vœu de notre Parlement de mettre aux voix le rapport Rocard, bien que le rapporteur ait lui-même demandé une base plus large pour son rapport.


– (DE) Mr President, I wish to join with all those who have expressed gratitude to our rapporteur, who did indeed have to go against his own instincts in order to be able to put this compromise before us, and I am also grateful to him for having incorporated in these compromises amendments that Mrs Roth-Behrendt and I had submitted.

- (DE) Monsieur le Président, je souhaite me joindre à tous ceux qui ont remercié notre rapporteur.


Today in the Ottawa Citizen there is an article that points out that David Pratt, the Minister of National Defence, did indeed send correspondence to his acting deputy minister on the matter of the move to the JDS Uniphase campus on January 21, almost one month after he promised the Ethics Counsellor that he would not involve himself further in the matter.

Le Ottawa Citizen rapportait aujourd'hui que David Pratt, le ministre de la Défense nationale, avait effectivement écrit à son sous-ministre suppléant à propos du déménagement dans le complexe de JDS Uniphase le 21 janvier dernier, soit près d'un mois après avoir promis au conseiller en éthique de ne pas intervenir davantage dans cette affaire.


Secondly, because of its rigour, effectiveness and the concise proposals that Parliament formulates in the report, which do indeed lead to genuine simplification of our legislative system, which the rapporteur himself, Mr Bourlanges, described as rather chaotic.

Ensuite, par la rigueur, l'efficacité et la concision des propositions que votre Assemblée formule dans ce rapport et qui aboutissent, en effet, à une authentique simplification de notre système normatif, dont le rapporteur, M. Bourlanges, a dit lui-même qu'il ressemblait à une sorte de chaos.


The Azores, Madeira and the Canary Islands did not have any colonial status at any time in their history, which is why they should be expressly excluded from this statement by the rapporteur, and I hope that the House and the rapporteur himself can accept this request.

Les Açores, Madère et les îles Canaries n'ont jamais eu, au cours de leur histoire, un statut de colonie et devraient donc être exclues de cette relation que fait le rapporteur.


Does the minister realize that, by setting himself up as the sole judge of what constitutes a consensus in Quebec, he is confirming that the 1982 Constitution did indeed undermine the authority of Quebec's National Assembly and that it allows Ottawa to deny the collective will of the people, as expressed by their government?

Le ministre se rend-il compte qu'en se portant seul juge du consensus québécois, il confirme que la Constitution de 1982 a bel et bien réduit les pouvoirs de l'Assemblée nationale du Québec et qu'elle permet à Ottawa de nier la volonté collective de la population, tel qu'exprimé par son gouvernement?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rapporteur himself did indeed' ->

Date index: 2021-03-07
w