Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quite frankly since " (Engels → Frans) :

One of the frustrations I have personally had with the bill is that the government has been messing with it, quite frankly, since 1993 when it came into office.

L'une des frustrations que personnellement je ressens à l'égard de ce projet de loi est que le gouvernement le fait traîner depuis 1993, lorsqu'il est arrivé au pouvoir.


I don't think, quite frankly, since this is a public hearing and there are members of the press, that it would be appropriate for me to disclose some of the specific things I'm working on, but we are in communication.

Très franchement, comme il s'agit ici d'une audience publique et qu'il y a des représentants de la presse, je ne pense pas devoir divulguer certains des dossiers précis sur lesquels je travaille. Disons que je m'occupe de communication.


I was really impressed that we've stepped up our game, given the demands and the complexity of the demands that we've faced over the last 10, 15 years, quite frankly, since I've been operational in this regard.

J'ai été vraiment impressionné par le fait que nous avons amélioré notre formation, compte tenu des exigences et de la complexité des demandes des 10 ou 15 dernières années, en fait depuis que je travaille dans ce domaine.


Quite frankly, since BQ-9 and L-4 are almost identical in fact they are we should just deal with it.

Honnêtement, comme BQ-9 et L-4 sont presque identiques — en fait ils le sont — on devrait statuer.


I know, Commissioner, that you attach great importance to them and, quite frankly, since we have been following this matter, I have been struck by the imbalance that exists in the way the integration and appropriation of the Basel II Agreements are perceived. We know what role the Americans have played in defining, and conducting negotiations on, Basel II, and today we are witnessing a large question mark hanging over the schedule for, and the scope of, this agreement on the other side of the Atlantic.

Je sais, Monsieur le Commissaire, que vous leur accordez beaucoup d’importance et, très franchement, depuis que nous suivons ce dossier, je suis frappée par le déséquilibre qu’il y a dans la façon d’appréhender l’intégration, l’appropriation des accords de Bâle II. Nous savons le rôle qu’ont joué les Américains dans la définition, dans les négociations de Bâle II et nous voyons aujourd’hui un grand point d’interrogation sur le calendrier, sur le champ d’application de cet accord de l’autre côté de l’Atlantique.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I feel, quite frankly, that the debate in this Chamber is rather paradoxical, since we are taking a fragmented approach to issues such as the Lisbon Strategy, the Financial Perspectives, the forthcoming European Council and the possible ways to reform the Stability and Growth Pact.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je crois franchement que le débat au sein de ce Parlement est plutôt paradoxal. Nous sommes en effet en train de traiter de manière fragmentée des questions telles que la stratégie de Lisbonne, les perspectives financières, le prochain Conseil européen et les différents moyens de réformer le pacte de stabilité et de croissance.


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I feel, quite frankly, that the debate in this Chamber is rather paradoxical, since we are taking a fragmented approach to issues such as the Lisbon Strategy, the Financial Perspectives, the forthcoming European Council and the possible ways to reform the Stability and Growth Pact.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je crois franchement que le débat au sein de ce Parlement est plutôt paradoxal. Nous sommes en effet en train de traiter de manière fragmentée des questions telles que la stratégie de Lisbonne, les perspectives financières, le prochain Conseil européen et les différents moyens de réformer le pacte de stabilité et de croissance.


Senator Carstairs: Quite frankly, since I did not hear that statement directly, I will neither confirm nor deny it.

Le sénateur Carstairs: Bien franchement, puisque je n'ai pas entendu cette affirmation directement, je ne me permettrai ni de la confirmer ni de la nier.


Fischler, Commission (DE) I would like to tell you quite frankly, Mr Parish, that I do not believe that we have weakened our position in the negotiations, since even if the Member States use the maximum of the coupled elements that are permitted to be retained, at the latest possible point in time, we have in any case decoupled 70% of payments.

Fischler, Commission. - (DE) Je voudrais vous dire assez franchement, Monsieur Parish, que je ne pense pas que nous ayons affaibli notre position dans les négociations puisque, même dans l’hypothèse où les États membres conserveraient le maximum possible d’éléments couplés jusqu’au dernier moment possible, nous aurions de toute façon découplé 70% des paiements.


Quite frankly, I am amazed that the Council should invoke Rule 112 for a matter of this nature, which we would have been able to address in a few week’s time anyway without it making any difference to the measure, which, as you are aware, has already been in force since 1 January.

Franchement, il est très étonnant que le Conseil ait voulu recourir à l’article 112 pour une question de ce type, que nous aurions pu traiter ordinairement d’ici quelques semaines sans incidence sur la disposition concernée, celle-ci étant déjà en vigueur depuis le 1er janvier, comme on le sait.




Anderen hebben gezocht naar : it quite     quite frankly     quite frankly since     don't think quite     quite     them and quite     rather paradoxical since     senator carstairs quite     tell you quite     you quite frankly     negotiations since     force since     quite frankly since     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quite frankly since' ->

Date index: 2025-06-17
w