Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question—when communities come » (Anglais → Français) :

Finally, this Communication comes at a time when the question of the role of the EU with respect to immigration is of particular pertinence for a number of reasons.

Enfin, la présente communication intervient au moment où la question du rôle de l'Union en matière d'immigration se pose d'une manière particulièrement cruciale pour un certain nombre de raisons.


For instance—and we may get back to this if I have an opportunity to ask another question—when communities come before us to say they have to resort to lines of credit so their organizations can survive, what do you think of that?

Par exemple — et on y reviendra peut-être si j'ai la chance de poser une autre question —, quand des communautés viennent nous dire qu'elles sont obligées de se servir de marges de crédit pour permettre aux organismes de survivre, qu'en pensez-vous?


But when it comes to the long-form questions, questions such as what time you left for work or how much housework you did—and I'll come to you, Mr. Murdoch, and ask you this question—should one of the people you represent, someone from a poorer background who the opposition party has stated repeatedly is the least likely to answer the questions, or a new Canadian or someone from an aboriginal community, the people who are least lik ...[+++]

Mais en ce qui concerne les questions du long formulaire, des questions portant, par exemple, sur l'heure à laquelle les gens partent travailler ou la quantité de travaux ménagers qu'ils ont faits — et ma question s'adresse à vous, monsieur Murdoch —, est-ce que les gens que vous représentez, des gens venant d'un milieu défavorisé, qui, comme l'a répété à maintes reprises le parti de l'opposition, sont les moins susceptibles de répondre aux questions, ou de nouveaux citoyens canadiens, ou des Autochtones, les gens qui sont les moins susceptibles de répondre aux questions, doivent être forcés d'y répondre sous peine d'emprisonnement ou d' ...[+++]


I fully understand that you cannot respond to these questions in the short time available here, but I want to challenge you, in the coming weeks and months, to be transparent when communicating with citizens about the issues on the table and what these mean for them.

Je comprends pleinement que vous ne puissiez pas répondre à ces questions dans le bref délai qui vous est imparti, mais je vous demande, dans les semaines et les mois à venir, d’être transparente dans votre communication avec les citoyens au sujet des problèmes qui se posent à nous et de ce qu’ils signifient pour eux.


When it comes to the total of EUR 259 million to be provided by way of financial support to encourage economic development within the Turkish Cypriot community, the following question arises: is there yet an overall solution designed to promote peaceful and stable development on Cyprus at a time when the EU is getting involved in this situation and contributing significant financial resources to Cyprus?

Lorsqu’il est question de 259 millions d’euros au total à débloquer afin de financer le développement économique au sein de la communauté chypriote turque, on doit se poser la question suivante: dispose-t-on déjà d’une solution globale pour promouvoir le développement pacifique et stable de Chypre à l’heure où l’Union européenne s’implique dans cette situation et alloue des ressources financières considérables à l’île chypriote?


With regard, moreover, to the general problems in this connection when it comes to relations between the Greek authorities, the cooperative organisations and the farmers in the matter of the granting of Community subsidies and the subsequent reduction in these, the Commission would invite the honourable Member to refer to its answers to written questions E-0128/02 and E-0238/02.

Par ailleurs, concernant la problématique générale connexe des relations entre les autorités grecques, les organisations coopératives et les agriculteurs au regard de l’octroi des subventions communautaires et des déductions opérées y afférentes, la Commission invite l’honorable parlementaire à se référer aux réponses que celle-ci a formulées dans le cadre des questions écrites E-0128/02 et E-0238/02.


With regard, moreover, to the general problems in this connection when it comes to relations between the Greek authorities, the cooperative organisations and the farmers in the matter of the granting of Community subsidies and the subsequent reduction in these, the Commission would invite the honourable Member to refer to its answers to written questions E-0128/02 and E-0238/02 .

Par ailleurs, concernant la problématique générale connexe des relations entre les autorités grecques, les organisations coopératives et les agriculteurs au regard de l’octroi des subventions communautaires et des déductions opérées y afférentes, la Commission invite l’honorable parlementaire à se référer aux réponses que celle-ci a formulées dans le cadre des questions écrites E-0128/02 et E-0238/02 .


Having looked at some of the issues to be addressed when considering the question of communicating with consumers from a general perspective, we now come to the more specific question concerning the role of the European Commission.

Après avoir examiné d'un point de vue général quelques-uns des problèmes à traiter lorsqu'on étudie la communication avec les consommateurs, venons-en à présent à la question touchant plus spécifiquement le rôle de la Commission européenne.


I hope you will ask the same question to my colleague, the mayor of Dorval, this afternoon when he comes to testify before the committee. I hope he too will defend his community.

J'espère que vous poserez cet après-midi la même question à mon collègue, le maire de Dorval, qui va venir témoigner après moi et qui, je l'espère, défendra lui aussi sa communauté.


Mr. Harvey: When it comes to questions of ethics and morality, my sense is the way the debate has typically played out is that you have this distinction between the military, on the one hand, that wants ballistic missile defence, and the ethical disarmament community that doesn't want any form of proliferation.

M. Harvey : Lorsqu'on en vient aux questions éthiques et morales, je crois que le débat s'est toujours joué sur la distinction entre le point de vue militaire, favorable à la défense antimissiles balistiques, et le point de vue éthique des tenants du désarmement, contre toute forme de prolifération.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'question—when communities come' ->

Date index: 2025-04-18
w