Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «punishment would be lesser than what » (Anglais → Français) :

The backroom deal was that if I stood in this chamber, apologized to Canadians and took responsibility for my actions, that my punishment would be lesser than what is being proposed in the Leader of the Government in the Senate's motion.

Il m'a dit que si je prenais la parole au Sénat, présentais mes excuses aux Canadiens et assumais toute la responsabilité pour mes actes, on m'imposerait des sanctions moins graves que celles proposées dans la motion du leader du gouvernement au Sénat.


This concrete action, sometimes more ambitious than what countries would be ready to commit to internationally, is driven to a significant extent also by other domestic agendas: to accelerate innovation, increase energy security and competitiveness in key growth sectors and reduce air pollution.

Cette action concrète, parfois plus ambitieuse que celle que les pays seraient prêts à engager au niveau international, est également conditionnée dans une large mesure par d'autres actions nationales: accélérer l'innovation, améliorer la sécurité énergétique et la compétitivité dans des secteurs de croissance clés et réduire la pollution atmosphérique.


It shall also be ensured that the total remuneration of a European Delegated Prosecutor is not lower than what it would be if that prosecutor would only have remained a national prosecutor.

En outre, la rémunération totale d’un procureur européen délégué ne doit pas être inférieure à ce qu’elle serait si ledit procureur était resté uniquement procureur national.


Again, looking at the lesser of two evils, we think that would be worse than what we have now, which is why we are in the predicament of having to recommend these two options.

Encore une fois, en imaginant la moins pire des deux solutions, je crois que ce serait pire que ce que nous avons maintenant, et c'est la raison pour laquelle nous devrons recommander deux options.


Ms Laliberté: I suggest that that would be better than what is here, but the wording of this should be changed to allow the judge to designate who would get that lump-sum benefit in order to allow for what I spoke of earlier, which is protection for reasons other than just funeral expenses.

Mme Laliberté: Cela serait préférable à la disposition qui se trouve ici, mais il faut changer le libellé de cette disposition pour permettre au juge de désigner la personne qui toucherait la somme forfaitaire pour la raison que j'ai évoquée plus tôt, c'est-à-dire, pour assurer une certaine protection pour des raisons autres que des frais d'obsèques.


It became very clear on the nuclear side that we were trying to establish a liability limit that would fit with what the international community would accept rather than what Canadians need for their own protection.

Il est très clair que, sur la question du nucléaire, nous sommes en train d'essayer d'établir une limite de responsabilité qui convient à la communauté internationale, plutôt qu'une limite dont les Canadiens auraient besoin pour assurer leur protection.


(33) In order to protect the right of shareholders and ensure that creditors do not receive less than what they would receive in normal insolvency proceedings, clear obligations should be laid down concerning the valuation of the assets and liabilities of the institution and sufficient time should be allowed to estimate properly the treatment that they would have received if the institution had been wound up under normal insolvency ...[+++]

(33) Pour protéger les droits des actionnaires et garantir aux créanciers qu’ils ne recevront pas moins que dans le cadre d’une procédure normale d’insolvabilité, il conviendrait d’imposer des obligations précises concernant la valorisation de l’actif et du passif de l’établissement défaillant et de prévoir suffisamment de temps pour estimer de manière fiable ce qui leur serait revenu si l’établissement avait été liquidé selon une telle procédure.


In order to protect shareholders and creditors of the entity during the winding up proceedings, they should be entitled to receive in payment of their claims not less than what it is estimated they would have recovered if the entity as a whole had been wound up under normal insolvency proceedings.

Afin de protéger les actionnaires existants et les créanciers de l'entité lors de la procédure de liquidation, il convient de leur reconnaître le droit à un remboursement de leurs créances qui ne soit pas inférieur à ce qu'ils auraient recouvré si l'entité dans son ensemble avait été liquidée selon une procédure normale d'insolvabilité.


(32)For the purpose of protecting the right of shareholders and creditors to receive not less than what they would receive in normal insolvency proceedings, clear obligations should be laid down concerning the valuation of the assets and liabilities of the institution and sufficient time should be allowed to properly estimate the treatment that they would have received if the institution had been wound up under normal insolvency pr ...[+++]

(32)Pour protéger le droit des actionnaires et des créanciers à ne pas recevoir moins que ce qu'ils recevraient dans le cadre d'une procédure normale d'insolvabilité, il convient d'imposer des obligations précises concernant l'évaluation des actifs et passifs de l'établissement et de prévoir suffisamment de temps pour estimer de manière fiable ce qui leur serait revenu si l'établissement avait été liquidé dans le cadre d'une telle procédure.


What we proposed in Bill C-327 is certainly lesser than what we have under the Telecommunications Act.

Ce qui est proposé dans le projet de loi C-327 est certainement moins ambitieux que ce qui se trouve dans la Loi sur les télécommunications.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'punishment would be lesser than what' ->

Date index: 2024-07-05
w