Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "proposing an amendment along those lines " (Engels → Frans) :

I believe these are grounds for withdrawing this bill and that the hon. member for Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière was justified in proposing an amendment along those lines.

Je crois qu'il y a là matière à retirer le projet de loi, et je pense que le député de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière avait bien raison de proposer un tel amendement.


2. Depending on the annual evaluation of the implementation of measures included in the POSEI programmes, the Member States may, after consulting the socio-economic partners concerned, submit to the Commission duly substantiated proposals for amendments to those measures within the context of the financial allocation referred to in Article 30(2) and (3), to bring them more into line with the requirements of the outermost regions and the strategy proposed.

2. En fonction de l'évaluation annuelle de l'exécution des mesures comprises dans les programmes POSEI, les États membres peuvent, après avoir consulté les partenaires socio-économiques concernés, soumettre à la Commission des propositions dûment motivées pour la modification de ces mesures dans le cadre de la dotation financière visée à l'article 30, paragraphes 2 et 3, pour mieux les adapter aux exigences des régions ultrapériphériques et à la stratégie proposée.


Under the European Climate Change Programme [17] (ECCP) the Commission will prepare Community policies and measures along those lines through a multi-stakeholder process.

Dans le cadre du programme européen sur le changement climatique [17] (PECC) la Commission élaborera des politiques et des mesures communautaires suivant ces principes, selon un processus faisant intervenir les différentes parties intéressées.


The Commission encourages the IAASB to continue along those lines in order to develop the highest quality standards on auditing.

La Commission l'encourage à poursuivre dans cette voie pour élaborer des normes d'audit de la plus haute qualité possible.


I do not agree with it, but I simply think that an amendment along those lines would do less damage to Canada than Bill C-249.

Je n'approuve pas une telle mesure, mais je crois simplement qu'un amendement en ce sens ferait moins de tort au Canada que le projet de loi C-249.


Are you saying that the bill should be amended along those lines?

Voudriez-vous que le projet de loi soit modifié en conséquence?


The Bloc Québécois had proposed numerous amendments along these lines.

Le Bloc québécois avait déposé beaucoup d'amendements en ce sens.


As a matter of fact, to help the government, I prepared an amendment along those lines.

En fait, pour venir en aide au gouvernement, j'ai préparé un amendement en ce sens.


[47] An example along those lines, often cited and generally regarded as successful, is the American programme known as SBIC (Small Business Investment Programme) which is administered and supported through a guarantee by the SBA (Small Business Administration) of the US Federal Government.

[47] Un programme souvent cité en exemple et généralement considéré comme une réussite est le programme américain SBIC (Small Business Investment Programme - programme d'investissement pour les petites entreprises), qui est géré et financé grâce à une garantie de la SBA (Small Business Administration), entité fédérale chargée des petites entreprises.


The work undertaken along those lines by the Commission together with the Council of Europe and UNESCO has been completed and will soon be followed up with a public awareness campaign.

Les travaux entrepris dans ce sens par la Commission conjointement avec le Conseil de l'Europe et l'Unesco sont terminés et seront bientôt suivis d'une campagne de sensibilisation.


w