Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prisoners because although they did indeed » (Anglais → Français) :

Indeed, our society had to help women because, traditionally, they did not go to school, they married young, had children, and so on.

Effectivement, il a fallu que la société s'occupe des femmes parce que, traditionnellement, elles n'allaient pas à l'école, elles se mariaient jeunes, avaient des enfants, et cetera.


In January of 1998, Canada responded that they would provide funding to aboriginal women's groups, although they did not tell us in what decade or century they would let go of the purse strings, because the Métis National Council of Women has still either been ignored or directed to other non-profit organizations, be they Métis- ...[+++]

En janvier 1998, le Canada a répondu qu'il fournirait une aide financière aux groupes de femmes autochtones, bien qu'il ne nous ait pas précisé dans quelle décennie ou dans quel siècle il desserrerait les cordons de la bourse, parce qu'il n'a toujours pas répondu aux demandes du Métis National Council of Women, ou bine l'a renvoyé à d'autres organisations à but non lucratif, qu'il s'agisse d'organisations qui excluent les Métis ou d'autres organisations autochtones.


They did indeed. I assume it's because, as a UN action, there were some countries that weren't particularly well disposed towards the Commonwealth as a group.

Effectivement, je pense que c'est parce que, étant donné qu'il s'agissait d'une mission de l'ONU, il y avait certains pays qui n'étaient pas très bien disposés envers le Commonwealth en tant que groupe.


I was a member of the delegation, as she rightly said, and like the rest of the delegation, I too was highly embarrassed in front of the parents of the political prisoners because, although they did indeed beg us to help their children, we were unable to respond.

Comme je vous l’ai dit, je faisais partie de la délégation et, comme nous tous, je me trouvais dans une position difficile face aux parents des prisonniers politiques, dans la mesure où, malgré le fait qu’ils nous demandaient avec insistance de faire quelque chose pour leurs enfants, nous n’avions pas la possibilité de leur répondre.


I was a member of the delegation, as she rightly said, and like the rest of the delegation, I too was highly embarrassed in front of the parents of the political prisoners because, although they did indeed beg us to help their children, we were unable to respond.

Comme je vous l’ai dit, je faisais partie de la délégation et, comme nous tous, je me trouvais dans une position difficile face aux parents des prisonniers politiques, dans la mesure où, malgré le fait qu’ils nous demandaient avec insistance de faire quelque chose pour leurs enfants, nous n’avions pas la possibilité de leur répondre.


Probably the next biggest thing is that, because all the planning assumptions we had been working with at the centre in terms of how those application forms were coming in obviously didn't materialize, and because application forms did indeed come in in the kinds of volumes that they did in the last few months of the year 2,000, we had to also a ...[+++]

Parce que nos hypothèses de planification sur le nombre de demandes qui seraient présentées ne se sont pas concrétisées et parce que les demandes ont commencé à arriver en grand nombre dans les derniers mois de 2000, nous avons dû augmenter notre capacité de traitement des demandes à Miramichi, en Ontario, à Edmonton et à Victoria.


Of the EUR 42.8 million this agreement costs, just 28 were spent on fishing opportunities and furthermore this included paper fish, so called because they were fish that, although they were paid for, did not exist in Greenland’s waters because they had disappeared long ago.

Sur les 42,8 millions d’euros que coûte cet accord, 28 seulement ont été consacrés aux possibilités de pêche et, de plus, ceci inclut le poisson fictif, ainsi appelé parce que ce poisson, bien qu’ayant été payé, n’était plus présent dans les eaux du Groenland parce qu’il en avait disparu depuis longtemps.


Of the EUR 42.8 million this agreement costs, just 28 were spent on fishing opportunities and furthermore this included paper fish, so called because they were fish that, although they were paid for, did not exist in Greenland’s waters because they had disappeared long ago.

Sur les 42,8 millions d’euros que coûte cet accord, 28 seulement ont été consacrés aux possibilités de pêche et, de plus, ceci inclut le poisson fictif, ainsi appelé parce que ce poisson, bien qu’ayant été payé, n’était plus présent dans les eaux du Groenland parce qu’il en avait disparu depuis longtemps.


In our countries too, ladies and gentlemen, or in some of our countries at least, there was a time not so long ago when people went to prison because they were Jehovah’s Witnesses and did not want to do their military service. They were compelled to do it by force, or thrown into prison.

Dans nos pays aussi, chers collègues, dans certains de nos pays, il n’y a pas si longtemps, des gens allaient en prison parce qu’ils étaient Témoins de Jéhovah et ne voulaient pas faire leur service militaire: on les y obligeait par la force, ou ils allaient en prison.


Mr. Elmenyawi: No, but this would be left for the interpretation of the court all the time, because most of it is the same criminal code and the same language that is used in the United States, but the Attorney General said they did not allow torture although they did allow waterboarding, and that is certainly inhuman treatment.

M. Elmenyawi : Non, mais cela sera laissé chaque fois à l'interprétation du tribunal, car c'est pour l'essentiel le même code criminel et la même définition que celle employée aux États-Unis, mais le procureur général dit qu'il ne pratique pas la torture, bien qu'ils autorisent la simulation de noyade, laquelle est certainement un traitement inhumain.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'prisoners because although they did indeed' ->

Date index: 2023-11-13
w