Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "previous speaker’s remarks " (Engels → Frans) :

Mr. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Mr. Speaker, as a matter of fact, what I am about to say exactly matches the last remarks of the previous speaker, my colleague the hon. member for Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans.

M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Monsieur le Président, cela adonne bien, comme on dit en bon québécois, puisque mes propos vont aller exactement dans le même sens que les dernières paroles de mon prédécesseur, le député de Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans.


– Mr President, I continue in the vein of the previous speaker’s remarks.

- Monsieur le Président, je poursuis dans la veine des remarques de l’intervenant précédent.


The previous speaker has just said so already, but it really is remarkable that we consider each gram of polluting substances so carefully and are then sometimes very irrational in our debates.

L’orateur qui m’a précédé vient déjà de le dire, mais il est vraiment remarquable que nous analysions si soigneusement chaque gramme de substance polluante pour ensuite nous montrer parfois très irrationnels dans nos débats.


In addition, as the previous speaker has just remarked, Europol’s EU Terrorism Situation and Trend Report does indeed state that the vast majority of attacks are not committed by Islamic extremists, but by separatists, by forces on the extreme right and extreme left.

En outre, comme l’a fait remarquer le précédent orateur, le rapport EU Terrorism Situation and Trend Report d’Europol indique que la plupart des attaques ne sont pas commises par des extrémistes islamiques, mais par des séparatistes, par des forces d’extrême gauche et d’extrême droite.


With reference to the previous speaker's remarks, we should remember that the United States is carrying enormous burdens on behalf of all of us and we should stand shoulder to shoulder with the United States in these difficult times.

Eu égard aux remarques de l’orateur précédent, nous devrions nous rappeler que les États-Unis supportent un poids énorme en notre nom à tous et nous devrions avancer main dans la main avec les États-Unis en ces temps difficiles.


As one of the previous speakers already remarked, patients in developing countries are still faced with a shortage of medicines.

Comme l’un des intervenants précédents l’a déjà fait remarquer, les patients des pays en développement connaissent toujours une pénurie de médicaments.


(2130) Ms. Bonnie Brown: Madam Speaker, an earlier speaker on the opposition side suggested that some of our members are rather youthful, but the misunderstanding of World War II is very clear in the previous speaker's remarks.

Est-elle consciente de ce que cela signifie? (2130) Mme Bonnie Brown: Madame la Présidente, un député de l'opposition a dit tout à l'heure que certains de nos députés étaient plutôt jeunes.


I am very surprised and I would like the previous speaker to explain to me why, at the very beginning of a new mandate and a new government, they are defending the previous government's policies so much (1100) [English] Mr. Eggleton: Mr. Speaker, I am amused by that because it was exactly the opposite of what my remarks were all about.

Alors, je suis très surpris et j'aimerais que l'intervenant précédent m'explique comment on peut être au tout début d'un nouveau mandat, dans un nouveau gouvernement et se porter autant à la défense des politiques du gouvernement précédent (1100) [Traduction] M. Eggleton: Monsieur le Président, cela m'amuse parce que j'ai dit exactement le contraire.


Mr. John Bryden (Wentworth—Burlington, Lib.): Madam Speaker, I quite enjoyed the previous speaker's remarks.

M. John Bryden (Wentworth—Burlington, Lib.): Madame la Présidente, j'ai bien aimé les observations du député qui vient de parler.


Mr. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Mr. Speaker, I would very much like to attach my own remarks to those of the previous speaker, the hon. member for Winnipeg—Transcona, as a dean of the House and as a member of the McGrath committee which he referred to in his remarks.

M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le Président, j'aimerais beaucoup associer mes observations à celles de l'intervenant précédent, le député de Winnipeg—Transcona, un doyen de la Chambre et membre du comité McGrath, dont il a parlé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'previous speaker’s remarks' ->

Date index: 2024-04-09
w