Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «period today because » (Anglais → Français) :

This is simply because in the case of a violation of European rules during the transition, our usual infringement procedures, which are applicable to all Member States today, risk taking too much time and will therefore not be operational to resolve any possible dispute between the UK and the EU during this very short period.

Simplement parce que, en cas de manquement aux règles européennes durant la transition, nos procédures habituelles d'infractions, applicables à tous les Etats membres aujourd'hui, risquent de prendre trop de temps et ne seraient donc pas opérationnelles pour résoudre un différend éventuel entre le Royaume-Uni et l'Union européenne pendant cette très courte période.


Because the above-mentioned shift from RT to ACT and fuel tax, requires a rather long transitional period, additional legal measures are appropriate to deal with the problems which citizens and the car trade face today, and to offer them simple and uniformly applicable rules.

Dans la mesure où le transfert susmentionné de la TI vers la TAC et les taxes sur les carburants requiert une période transitoire assez longue, des mesures juridiques supplémentaires s'imposent, en vue de remédier aux problèmes que rencontrent actuellement les citoyens et les opérateurs du secteur automobile, et de simplifier les règles qui leur sont applicables en les uniformisant.


I would suggest that there was a theme coming out of question period today, because I heard not only the member for Don Valley West but also the member for Wascana use the same quote: that members of this House were strangers to the truth.

J'imagine que c'était le thème de la période des questions d'aujourd'hui, car en plus du député de Don Valley-Ouest, j'ai entendu le député de Wascana tenir des propos très semblables.


We had a bit of a delay following our question period today, because of ministers' statements.

À cause des déclarations de ministres, nous avons accusé un petit retard à la suite de notre période de questions.


– (FR) Mr President, on behalf of my group, I am delighted to be here today and to finally have the Barroso II Commission before us. I believe that this is a good thing, because we are bringing to an end what was a bad period for the European Union.

– Monsieur le Président, au nom de mon groupe, je me réjouis d’être ici aujourd’hui et d’avoir finalement devant nous la Commission Barroso II. Je pense que c’est bien parce qu’on met fin à une période qui était mauvaise pour l’Union européenne.


– (PL) Mr President, I greatly welcome the debate we are holding today, because we must be clear that over the past year we in Parliament have squandered the period of reflection that was originally announced. I also get the impression that Parliament has become entrenched in its previous positions, with supporters remaining supporters, and opponents remaining opponents.

- (PL) Monsieur le Président, je me félicite vivement de l’organisation du présent débat, car nous ne pouvons occulter le fait que, depuis un an, l’Assemblée gaspille la période de réflexion initialement annoncée. J’ai également le sentiment que le Parlement s’est retranché sur ses positions antérieures, à savoir que les partisans restent des partisans et que les opposants restent des opposants.


– (IT) Mr Verhofstadt, thank you very much for being here with us today because, in this period of generalised siesta that has, alas, also taken hold of the Commission and Parliament, I am delighted that you have brought the debate on the future of Europe here to us.

- (IT) Monsieur Verhofstadt, je vous remercie vivement d’être parmi nous aujourd’hui parce qu’en cette période de sieste généralisée, qui s’est malheureusement aussi emparée de la Commission et du Parlement, je suis ravie que vous ayez introduit le débat sur l’avenir de l’Europe dans cette Assemblée.


– (IT) Mr Verhofstadt, thank you very much for being here with us today because, in this period of generalised siesta that has, alas, also taken hold of the Commission and Parliament, I am delighted that you have brought the debate on the future of Europe here to us.

- (IT) Monsieur Verhofstadt, je vous remercie vivement d’être parmi nous aujourd’hui parce qu’en cette période de sieste généralisée, qui s’est malheureusement aussi emparée de la Commission et du Parlement, je suis ravie que vous ayez introduit le débat sur l’avenir de l’Europe dans cette Assemblée.


I have been discussing and negotiating with the Council for a considerable period. The Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs adopted my report last November and I am sorry I am not able to present a first-reading agreement today, but I believe that is partly because the Council has been rather slow, but also because it does not appear willing to respond with a real movement towards the points that we are making.

Les discussions et les négociations avec le Conseil ont été entamées voici plusieurs mois et la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures a adopté mon rapport en novembre. Je suis pourtant au regret de ne pas pouvoir vous annoncer aujourd’hui un accord en première lecture.


It is rather interesting that we should be extending the Question Period today because, when we started the afternoon, under " Senators' Statements," Senator Carstairs' first line was to recognize a one hundred and fiftieth anniversary on May 21.

Il est assez intéressant que nous prolongions la période des questions aujourd'hui parce que, au début de l'après-midi, durant les déclarations de sénateurs, madame le sénateur Carstairs a commencé par souligner un 150e anniversaire le 21 mai.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'period today because' ->

Date index: 2022-01-05
w