Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "perhaps answered the question senator lynch-staunton raised " (Engels → Frans) :

When I heard that, I thought this perhaps answered the question Senator Lynch-Staunton raised with respect to the low turnout in general elections.

Quand j'ai entendu cela, je me suis dit que cela répondait peut-être à la question du sénateur Lynch-Staunton au sujet du faible taux de participation aux élections générales.


Mr Mote, who appears to have left the Chamber – perhaps that was a reflection on how I have sought to answer his questions in the past – raised the very specific question of corruption.

M. Mote, qui semble avoir quitté la salle - peut-être la conséquence de ma façon de lui répondre par le passé - a soulevé la question bien spécifique de la corruption.


Mr Mote, who appears to have left the Chamber – perhaps that was a reflection on how I have sought to answer his questions in the past – raised the very specific question of corruption.

M. Mote, qui semble avoir quitté la salle - peut-être la conséquence de ma façon de lui répondre par le passé - a soulevé la question bien spécifique de la corruption.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, on Thursday, September 27, the Leader of the Opposition, Senator Lynch-Staunton, raised a question of privilege with respect to Bill C-11, dealing with immigration and the protection of refugees, that is now before the Senate, and certain remarks made recently by the responsible minister, Elinor Caplan, a member of the other place.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, le jeudi 27 septembre, le chef de l'opposition, le sénateur Lynch-Staunton, a soulevé la question de privilège concernant le projet de loi C-11, actuellement à l'étude par le Sénat et portant sur l'immigration et la protection des réfugiés, et certains commentaires faits récemment par la ministre responsable, Elinor Caplan, membre de l'autre endroit.


Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, Senator Lynch-Staunton raised some extremely important issues yesterday in Question Period with respect to our rights as parliamentarians, in particular the duties and responsibilities of senators to be able to review legislation before the government takes action on that legislation.

L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, le sénateur Lynch-Staunton a soulevé des points extrêmement importants hier, au cours de la période des questions, au sujet de nos droits comme parlementaires, et en particulier au sujet de la responsabilité qu'ont les sénateurs d'examiner les mesures législatives avant que le gouvernement prenne des mesures pour appliquer ces textes.


Senator Lynch-Staunton raised the question of the media report in this chamber in March of this year, not suggesting at that point, or, indeed, at any point, that there was a conflict of interest, but again saying that the question of transparency had been raised and what, in fact, was the Senate prepared to do with respect to this question.

Le sénateur Lynch-Staunton a soulevé au Sénat la question de la nouvelle parue dans les médias en mars de cette année, sans laisser entendre à ce moment-là ni à tout autre moment, en fait, qu'il y avait conflit d'intérêts, mais en précisant là encore que la question de la transparence avait été soulevée et en se demandant ce que le Sénat était prêt à faire relativement à cette question.


Perhaps with your indulgence, Madam President, I could also take this opportunity – given that you have intimated that this is the final question to be answered – to thank all the members of the Council secretariat for their very considerable hard work in producing the draft replies in the course of our Presidency to the questions that have been raised by Members of this Parliament.

Avec votre permission, Madame la Présidente, je pourrais peut-être aussi saisir cette occasion - puisque vous avez laissé entendre que ce serait la dernière question - de remercier le personnel du secrétariat du Conseil pour le travail considérable qu’ils ont fourni, tout au long de notre présidence, en rédigeant les projets de réponse aux questions posées par les députés de ce Parlement.


I still have a question to put; it is the one raised by Mr Alvaro, and one to which I would very much like an answer, perhaps from Mr Clarke.

Je dois encore poser une question, celle soulevée par M. Alvaro, pour laquelle je tiens à avoir une réponse, de M. Clarke peut-être.


Perhaps I could risk some superficiality, because of the time, by trying to answer the specific questions raised.

Peut-être me risquerais-je à quelques commentaires superficiels, en raison du temps, en tentant de répondre aux questions spécifiques posées.


On Thursday, September 27, the Leader of the Opposition, Senator Lynch-Staunton raised a question of privilege with respect to Bill C-11, dealing with immigration and the protection of refugees, that is now before the Senate, and certain remarks made recently by the responsible Minister, Elinor Caplan, a member of the " other place" .

Le jeudi 27 septembre, le leader de l'opposition, le sénateur Lynch-Staunton, a soulevé une question de privilège concernant le projet de loi C-11, actuellement à l'étude par le Sénat et portant sur l'immigration et la protection des réfugiés, et certains commentaires faits récemment par la Ministre responsable, Elinor Caplan, membre de « l'autre endroit ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'perhaps answered the question senator lynch-staunton raised' ->

Date index: 2021-01-29
w