Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particular through madame " (Engels → Frans) :

I must say, on the debate on the hoist motion by Mr. Herron, a number of helpful points have been made, in particular by Madame Alarie, who made thorough analyses from clauses 8 through 31.

Le débat sur la motion de renvoi de M. Herron a permis de faire ressortir des points utiles. Mme Alarie, en particulier, a analysé à fond les articles 8 à 31 du projet de loi.


(IT) Madam President, ladies and gentlemen, in paragraph 66, after the phrase ‘stresses that women should have control over their sexual and reproductive rights, particularly through easy access to contraception and abortion’, through this oral amendment, I propose that the following text should be added after the word ‘abortion’: ‘whilst also recognising the right to life of the unborn child, calls on Member States and the Commission to implement measures and actions to support the continuation of the pregnancy ...[+++]

(IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, au paragraphe 66, après la phrase «insiste sur le fait que les femmes doivent avoir le contrôle de leurs droits sexuels et reproductifs, notamment grâce à un accès aisé à la contraception et à l’avortement», par la voie du présent amendement oral, je propose d’ajouter le texte suivant après le mot «avortement»: «tout en reconnaissant par ailleurs le droit à la vie de l’enfant à naître, invite les États membres et la Commission à prendre des mesures et des initiatives qui encourageront les femmes à poursuivre la grossesse, grâce à l’introduction de politiques sociales et de bien-être qui les aident, autant q ...[+++]


(IT) Madam President, ladies and gentlemen, although the Commission’s proposed changes to the directive on medicinal products for human use are designed to help prevent the entry of falsified medicinal products, we would have expected more concrete results, particularly through the introduction of compulsory inspections of production sites in which active substances are manufactured in third countries.

(IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, bien que les changements que la Commission propose d’apporter à la directive sur les médicaments à usage humain visent à prévenir l’entrée sur le marché de médicaments falsifiés, nous attendions des résultats plus concrets, en particulier l’introduction d’inspections obligatoires sur les sites de production où sont fabriqués les principes actifs dans des pays tiers.


Madam Speaker, Canada has played a leadership role on nuclear non-proliferation, particularly through our G8 presidency this year and through our collaboration with the United States and other countries at President Obama's nuclear security summit.

Madame la Présidente, le Canada a fait figure de chef de file dans le dossier de la non-prolifération nucléaire, particulièrement dans le cadre de notre présidence du G8 cette année et de notre collaboration avec les États-Unis et d'autres pays lors du sommet sur la sécurité nucléaire du président Obama.


(IT) Madam President, ladies and gentlemen, unfortunately, everyone is now well aware of the situation that Campania and particularly the city of Naples have been living through for years, and the European Union has had to deal with this issue many times.

(IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, malheureusement, nous connaissons tous très bien à présent la situation dans laquelle la Campanie, et plus particulièrement la ville de Naples, se trouve depuis des années, et l’Union européenne a déjà dû traiter cette question à de nombreuses reprises.


(CS) Madam President, trimming back an overgrown and unnecessary bureaucracy is naturally in everyone’s interests, and particularly the entirely legitimate demand of farmers, who need as much time and energy as possible for their own work – crop production and rearing livestock – rather than for ploughing through red tape and filling in forms.

(CS) Madame la Présidente, il va naturellement dans l’intérêt de tous d’alléger une bureaucratie hypertrophiée et inutile, et c’est la revendication entièrement légitime des agriculteurs qui ont besoin de tout le temps et de toute l’énergie possibles pour accomplir leur travail - la culture et l’élevage - et non remplir des questionnaires et s’encombrer de la paperasserie.


(DE) Madam President, ladies and gentlemen, the resolution drafted by the Steering Group focuses on three key areas: the internal market, where we are concerned in particular with the need to close certain gaps, and I need only quote the examples of the absence of a uniform patent law and the absence of an internal market in insurance; the labour market, where we are concerned in particular with security through flexibility; and monitoring and cont ...[+++]

(DE) Madame la Présidente, mesdames et messieurs, la résolution rédigée par le groupe de pilotage concentre l’attention sur trois domaines principaux: le marché intérieur et la nécessité de combler certains fossés comme, par exemple, l’absence d’une loi sur les brevets et l’absence d’un marché intérieur de l’assurance; le marché du travail et la flexisécurité; la surveillance et la mise en œuvre de la stratégie dans les États membres.


Space Preservation Treaty Mr. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NDP): Madam Speaker, I have the honour of presenting one other petition this morning, which again was signed by residents of British Columbia, and in particular through the work of End the Arms Race, as well as residents in Ontario.

Le traité de préservation de l'espace M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Madame la Présidente, j'ai l'honneur de présenter ce matin une autre pétition, signée elle aussi par des habitants de la Colombie-Britannique, grâce en partie aux efforts d'une organisation oeuvrant en faveur de la fin de la course aux armements appelée End the Arms Race, ainsi que par des habitants de l'Ontario.


Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, I will seek a response to that question from Mr. Pettigrew, who has been in close consultation with the Province of Quebec, and in particular through Madame Harel.

L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, je poserai la question à M. Pettigrew qui poursuit des consultations suivies avec la province de Québec, notamment par l'intermédiaire de Mme Harel.


Mr. Bill Blaikie: Madam Speaker, if I recall my own speech correctly, it seems to me I did raise this very matter that there may be loopholes in what we now have in Bill C-55 and that through the location or insertion of a particular piece of military equipment into a particular zone in proximity to an international gathering or whatever this could then be used.

M. Bill Blaikie: Madame la Présidente, si je me souviens bien, j'ai effectivement évoqué dans mon discours la possibilité qu'il existe des échappatoires dans le projet de loi C-55 et qu'il soit possible d'y recourir en plaçant de l'équipement militaire dans une zone donnée à proximité du lieu d'une rencontre internationale ou ailleurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'particular through madame' ->

Date index: 2024-09-03
w