Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parliament's wording seems " (Engels → Frans) :

Appointment of members by the European Parliament, on the other hand, would seem inappropriate in view of the nature of the regulatory agencies' work and the fact that the Parliament must be free to exercise external political supervision over their activities, without feeling tied by its membership of the administrative board.

En revanche, il ne semble pas approprié que le Parlement européen désigne des membres dans le conseil d'administration, vu la nature des tâches des agences de régulation et compte tenu du fait que le Parlement doit être libre d'exercer un contrôle politique externe sur l'action de celles-ci, sans qu'il se sente conditionné par le fait de participer à leur administration.


In other words, it does not seem to lead to significantly higher overall investment in the market.

En d’autres termes, il n’en résulte pas une hausse importante de l’investissement global sur le marché.


This is probably not effective enough for the outermost regions because it covers only a few flights and at the same time will make our scheme internationally easier to attack. That is why the Parliament's wording seems to be more appropriate

Ceci n'est probablement pas suffisamment efficace pour les régions ultrapériphériques car cela ne couvre que certains vols tout en rendant notre système plus vulnérable aux attaques sur le plan international. C'est pourquoi le libellé du Parlement semble plus approprié.


The obligation of the "reading of a report" by the judge rapporteur seems too rigid for daily trial court proceedings and should be replaced by a more flexible wording referring to the "presentation of the main features of the case".

L'obligation de "lecture du rapport" par le juge rapporteur semble trop rigide pour les litiges quotidiens devant des tribunaux du fond et doit être remplacée par un libellé moins restrictif évoquant la "présentation des grandes lignes de l'affaire".


In Article 1(2) of Regulation (EU) No 1095/2010, the words ‘any future legislation in the area of Alternative Investment Fund Managers (AIFM)’ are replaced by the words ‘Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on Alternative Investment Fund Managers

À l’article 1er, paragraphe 2, du règlement (UE) no 1095/2010, les termes «toute législation future relative aux gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs» sont remplacés par les termes «la directive 2011/61/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur les gestionnaires de fonds d’investissement alternatifs


A submitted compromise, or a wording presented by the Commission, has a history to it, however, and such compromises or wordings seem to me to be matters of dispute within the ECOFIN Council where, according to what I have been told, one or other of the Member States was, in the end, quite prepared to use another veto.

Mais une formulation offerte par la Commission ou un compromis cadeau cachent des raisons secrètes et me paraissent être source de conflits au sein du Conseil Écofin où, in fine, selon mes informations, l'un ou l'autre État membre était prêt à encore opposer son veto.


In effect, this draft, in its current wording, seems to be flexible enough to respect the sovereignty of each country.

En effet, ce projet, dans son état actuel, apparaît suffisamment souple pour respecter la souveraineté de chaque pays.


The broader wording seems more suitable and effective, and takes account of the approach Parliament has already outlined in Amendment 9 to A5-0317/2000.

Cette formulation plus large semble mieux adaptée et efficace, et tient compte de l’orientation déjà montrée par le PE (Amendement 9 A5-0317/2000).


I should like to draw the bureau's attention to this major issue and ask if it knows anything about this and if it has made representations to the authorities in Strasbourg for additional measures to be taken to protect Parliament because it seems to me that anyone who so wishes can enter the Parliament building and I fear that we may have to deal with highly dangerous and unforeseen circumstances.

J’aimerais attirer l’attention de la présidence sur cette question majeure et demander, si elle en a connaissance, si des démarches ont été faites auprès des autorités de Strasbourg pour que soient prises des mesures de sécurité supplémentaires pour la protection du Parlement, vu que, si j’ai bien compris, l’entrée du Parlement est ouverte à tous, et je crains que nous n’ayons à affronter des situations aussi dangereuses qu’imprévisibles.


In agreement with the Parliament, therefore, the Council preferred to replace the words "procedures for human reproductive cloning" with the words "procedure for cloning human beings" because it considered that the adjective "reproductive" could be too restrictive.

Ainsi en accord avec le Parlement, le Conseil a préféré remplacer les termes "les procédés de clonage reproductif humain" par les termes "les procédés de clonage des êtres humains", car il estimait que le qualificatif « reproductif » pourrait être trop restrictif.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

parliament's wording seems ->

Date index: 2023-12-22
w