Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «our already overcrowded jails » (Anglais → Français) :

In subparagraph (ii)(A), if the place is one frequented by young people, like the rave where we have heard that people receive convictions, then it is more likely that the young people will be the ones who serve time under mandatory minimum sentences in our already overcrowded jails and prisons.

En ce qui concerne la division 5(3)a)(ii)(A), si l'infraction est commise dans un endroit fréquenté par des jeunes, par exemple sur les lieux d'un rave où, d'après ce que nous avons entendu, des jeunes sont arrêtés, puis déclarés coupables d'infractions liées aux drogues, alors il est plus probable que ce soit des jeunes qui purgent des peines minimales obligatoires dans nos prisons déjà surpeuplées.


We had great difficulty, at the time, in saying that we would be unable to support the Stones event if we could not set up an on- site hospital, recognizing that it was on a weekday; the impact it would have on our already overcrowded hospitals throughout not only the city, but also the GTA; and, of course, the impact of providing not only emergency medical services, but fire and other emergency services as well.

À l'époque, nous avons eu beaucoup de mal à dire que nous ne pourrions assurer les services pour le concert des Rolling Stones si nous ne pouvions pas mettre en place un hôpital sur les lieux, en reconnaissant qu'il s'agissait d'un jour de semaine; l'impact que cela aurait sur nos hôpitaux déjà encombrés non seulement dans la ville, mais aussi dans la Région du Grand Toronto; et, naturellement, l'impact de fournir non seulement des services médicaux d'urgence, mais également des services d'incendie et d'autres services d'urgence.


In particular, I am concerned about the effect of mandatory minimum sentencing provisions on our already overcrowded prisons, the lack of access to programs and services for inmates and the replacement of the principle that corrections services use the least restrictive measures with what is necessary and proportionate.

Je suis particulièrement préoccupée par les effets des peines minimales obligatoires sur nos prisons déjà surpeuplées, le manque d'accès à des programmes et à des services pour les détenus et le remplacement du principe voulant que les services correctionnels emploient les méthodes les moins restrictives possibles par la prise de mesures nécessaires et proportionnelles.


If a place is frequented by young people, then it is more likely young people who will be doing time under the MMs in our already overcrowded jails and prisons.

Si l'endroit est fréquenté par des jeunes, il y a de bonnes chances que ce soit des jeunes qui seront condamnés à purger une PMO dans des pénitenciers et les prisons déjà surpeuplées.


K. whereas 42 000 Palestinian refugees have fled to Lebanon to join those who have been living in refugee camps there since 1948 or 1967, and whereas the capacities of those camps are being stretched to the limit, as conditions were already overcrowded; whereas only around 6 000 Palestinian refugees from Syria have reached Jordan, given the Jordanian Government’s policy of stemming the flow of Palestinians into its territory;

K. considérant que 42 000 réfugiés palestiniens ont fui au Liban pour rejoindre les Palestiniens qui vivent dans des camps de réfugiés depuis 1948 ou 1967 et que la capacité d'accueil de ces camps a atteint ses limites, étant donné que ceux-ci étaient déjà surpeuplés auparavant; considérant que seuls 6 000 réfugiés palestiniens venus de Syrie sont parvenus à rallier la Jordanie, étant donné la volonté du gouvernement jordanien de limiter le nombre de Palestiniens entrant sur son territoire;


I watched in horror an already overcrowded UK deluged by hundreds and thousands of uninvited foreign workers who arrive for their benefit and claim our welfare.

J’ai vu avec horreur un Royaume-Uni déjà surpeuplé envahi par des centaines et des milliers de travailleurs étrangers qui s’invitent chez nous pour leur seul profit et revendiquent notre richesse.


The murder of teachers, trade unionists and journalists has reduced and, fortunately, the murderers in several cases are already in jail, as a result of our determination to eliminate impunity.

Les assassinats de professeurs, syndicalistes et journalistes ont diminué et, heureusement, plusieurs de ces assassins sont déjà en prison, grâce à notre détermination à supprimer l’impunité.


D. whereas the constant rise in the number of Bhutanese refugees is leading to more resources being used in already overcrowded camps,

D. considérant que l'augmentation continue du nombre de réfugiés bhoutanais entraîne l'utilisation de davantage de ressources à l'intérieur de camps déjà surpeuplés;


I should like to emphasise that it is now more necessary than ever to take action on this matter because, in addition to the problems by which it is already affected, Turkey is now faced with a severe political and economic crisis which will signify a setback for the democratic process and will mean that political prisoners in jails will be in an even worse position than they were before.

Je voudrais souligner à quel point il est devenu urgent d'intervenir, car la Turquie est confrontée, en plus des problèmes que connaît déjà le pays, à une très grave crise politique et économique, qui entraînera un recul du processus de démocratisation et qui mettra les prisonniers politiques turcs dans une situation pire qu'avant.


Rather they are attracted to our already overcrowded and overburdened metropolitan areas like Vancouver, Toronto and Montreal.

Ils sont davantage attirés par nos grandes villes déjà surpeuplées, comme Vancouver, Toronto ou Montréal.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'our already overcrowded jails' ->

Date index: 2021-04-14
w