Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "others to judge my assumption that he would make himself " (Engels → Frans) :

Senator Cowan: Well, I will leave it to others to judge my assumption that he would make himself available to answer questions on a document he signed, or your assumption that that was unreasonable.

Le sénateur Cowan : Je laisse aux autres le soin de déterminer si j'ai raison de supposer qu'il devrait être disponible pour répondre aux questions sur un document qu'il a signé ou si vous avez raison de supposer qu'une telle attente est déraisonnable.


He also said he would not want to be participating in any kind of group that judged other members of parliament with respect to the decisions that they make.

Il a ajouté qu'il ne voudrait pas faire partie de quelque groupe que ce soit qui jugerait d'autres députés en fonction des décisions qu'ils prennent.


Mr. Speaker, the reason that member raises in the House things that have nothing to do with government business is that he wants to use the umbrella, the comfortable blanket of parliamentary immunity to protect himself against making those false allegations outside of the House of Commons, where, like every other Canadian, he would be accountable to defend them.

Monsieur le Président, la raison pour laquelle le député soulève à la Chambre des points qui n'ont rien à voir avec les affaires du gouvernement est qu'il souhaite avoir la confortable protection de l'immunité parlementaire. Il sait parfaitement bien que, s'il prononçait ces fausses accusations à l'extérieur de la Chambre des communes, il devrait répondre de ses paroles comme n'importe quel autre Canadien.


Hon. members may want me to be the master of the house today but tomorrow, when, perhaps in other circumstances I might claim this privilege, they might have a different opinion.It would make me a hero, I suppose, if I were to adopt the attitude that I could judge political situations such as this and substitute my judgment for that of certain hon. members.But I do not ...[+++]

On veut peut-être faire de moi le maître de la Chambre aujourd’hui, mais si demain, en d’autres circonstances, je cherchais à me prévaloir de ce privilège, on changerait peut-être alors d’avis. [.] Je deviendrais un héros, je suppose, si je prenais sur moi de juger des situations politiques comme celle-ci et de substituer mon jugement à celui de certains députés [.] [Mais] [c]e n’est pas là, je pense, le rôle d’un Orateur dans notre régime de gouvernement.


If my hon. colleague from South Shore St. Margaret's would canvass his colleagues and make sure that the Prime Minister and the Minister of Fisheries and the member himself supported this motion, then he would be doing something for the fishery.

De ce fait, davantage d'argent reste dans les collectivités canadiennes, d'un océan à l'autre. Si mon collègue de South Shore St. Margaret's sollicite le vote de ses collègues et s'assure que le premier ministre, le ministre des Pêches et lui-même appuient cette motion, il favorisera alors les pêches.


Based on my conviction, therefore, that this Parliament will do what it has to do and reject this proposal, which has amply demonstrated its inadequacy in terms of the current needs of European ports, I would ask the Commissioner to be sensitive, as he has shown himself to be in other areas of transport, and, because the global situation requires it, as soon as possible to prepare an update ...[+++]

C’est pourquoi je suis convaincue que ce Parlement fera son devoir et rejettera cette proposition, qui a amplement démontré ses lacunes en ce qui concerne les besoins actuels des ports européens. Je voudrais donc demander au commissaire d’être raisonnable, comme il l’a prouvé pour d’autres secteurs des transports et, puisque la situation internationale l’exige, de préparer et de mettre à jour le plus rapidement possible un processus de consultation courageux et nécessaire qui traite ouvertement et dans le détail de tous les aspects nécessa ...[+++]


That, I think, means it is not clear enough, and we have not got to a position where, certainly, a lot of Members on this side and in other groups would like to be, where we can say with absolute certainty that the position Mr Kirkhope hopes he has achieved has actually been such. That is why I will be recommending to my group to support a proposal that Mrs Lichtenberger, I believe, is going to make shortly.

Selon moi, cela signifie que le texte n’est pas suffisamment clair, et que nous ne somme pas dans une position qui convienne aux députés de ce camp ni d’autres groupes, une position qui nous permette de dire que les réalisations que M. Kirkhope espère avoir accomplies l’ont vraiment été. C’est pourquoi je recommanderai à mon groupe de soutenir une proposition que, je pense, Mme Lichtenberger va faire dans un instant.


He does so to the point of contradicting himself, where Afghanistan is concerned, stating on the one hand, that he would not reduce support for other regions but then says, on the other hand, that he intends to evaluate the possibilities of redeploying the budget and of making it more flexible.

Jusqu'au point de se contredire, comme dans le cas de l'Afghanistan, en affirmant, d'une part, qu'il ne réduira pas le soutien accordé à d'autres régions pour indiquer ensuite, d'autre part, son "intention d'évaluer les possibilités de redéploiement et de flexibilité dans le cadre du budget".


I would ask the President-in-Office of the Council – and this is my first point – to say, here and now, loud and clear, whether he acknowledges Parliament’s full decision-making rights in all these matters, be they the ‘Quick Start’ list or any other list.

Je voudrais demander au président en exercice du Conseil - et c’est ma première remarque - qu’il dise, ici et maintenant, haut et fort, s’il reconnaît les pleins droits du Parlement à prendre des décisions dans tous ces domaines, qu’il s’agisse de la liste de démarrage rapide ou de toute autre liste.


– (ES) Madam President, Commissioner, before I start my speech I would like to inform Mr Bouwman that the company he was referring to is the Sintel company, which went bankrupt, forcing unemployment on a large number of its employees. However, several months ago the Spanish Government took on the responsibility of making backdated wage payments to Sintel’s employees, relocating or finding other such solutions for ...[+++]

- (ES) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, avant de commencer mon intervention, je voudrais dire à M. Bouwman qu’il se référait à l’entreprise Sitel, laquelle est tombée en faillite et a mis à la porte un grand nombre de travailleurs, mais il y a déjà des mois que le gouvernement espagnol a assumé la responsabilité des arriérés de salaires de cette entreprise, s’est occupé du replacement et de résoudre les problèmes de tous les travailleurs. ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'others to judge my assumption that he would make himself' ->

Date index: 2025-04-18
w