Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Traduction de «one behind the curtain now—are quite embarrassed » (Anglais → Français) :

Some of my friends in the Liberal Party—and there is one behind the curtain now—are quite embarrassed by the Prime Minister in terms of how he is trying to engineer an election for his own purposes because of his fear of the Minister of Finance.

Certains de mes amis du Parti libéral—et j'en vois un dans les coulisses—sont très embêtés par les actions du premier ministre qui organise une élection pour servir ses propres desseins, par crainte de la concurrence du ministre des Finances.


I will not say much here, except that behind this notion there are many different visions being confronted, the consensus of the province now being quite different from that people who talked about social union in the beginning had in mind.

Je ne m'étendrai pas sur cette question, sauf pour dire que, sous ce concept, de nombreuses visions différentes s'affrontent car le consensus auquel est parvenue la province est très différent de ce qu'avaient à l'esprit les gens qui ont lancé le débat sur l'union sociale.


I know the negotiations won't start for real until next November, because of the U.S. election, but I'll tell you there are a lot of people talking now behind the curtains, and we're a pretty small player.

Je sais que les négociations ne débuteront pas sérieusement avant novembre, à cause de l'élection aux États-Unis, mais je peux vous dire qu'il y a déjà bien du monde qui parle en coulisses et nous sommes plutôt un petit joueur.


The hope is that a new passage can be initiated in relations between the EU and Belarus; the tale of MEPs from our delegation having visas refused is quite embarrassing, and we hope that this is now just a bad memory.

Nous espérons franchir une nouvelle étape dans les relations entre l’UE et le Belarus; l’épisode du refus d’octroi de visas aux députés européens de notre délégation est très embarrassant, et nous espérons que ce n’est plus qu’un mauvais souvenir.


This was not a foregone conclusion because, given the history of our various countries, a painful history for those Europeans who lived for so many years behind the Iron Curtain, in a humiliated Europe, a divided Europe, a sacrificed Europe, it was quite natural that certain countries would have different feelings towards our Russian neighbours from those who have only known freedom.

Ce n’était pas si évident car, compte tenu de l’histoire de nos différents pays, une histoire douloureuse pour ceux des Européens qui ont vécu tant de décennies derrière le rideau de fer, dans une Europe humiliée, dans une Europe divisée, dans une Europe martyrisée, il est normal que certains pays aient une sensibilité, à l’endroit de nos voisins russes, différente de ceux qui n’ont connu que la liberté.


This Parliament has today established the foundations which will allow the Council of Ministers next week to go ahead with the fifth enlargement of our political project, which is surely the most historic enlargement, since it has allowed us to overcome the division between Europeans represented by the Berlin Wall and the Iron Curtain, which was quite simply the ultimate indignity and which fortunately now belongs to ancient history.

Aujourd'hui, ce Parlement a jeté les bases qui permettront au Conseil de ministres de procéder, la semaine prochaine, au cinquième élargissement de notre projet politique. Cet élargissement présente certainement la plus grande portée historique étant donné qu'il va nous permettre de surmonter la division entre Européens que représentaient le mur de Berlin et le rideau de fer, un comble d'indignité qui, heureusement appartient à présent à une époque bien révolue.


The region was cut off behind the Iron Curtain and its economy is now lagging far behind.

La région a été isolée par l'ancien rideau de fer et a subi une régression économique considérable.


The region was cut off behind the Iron Curtain and its economy is now lagging far behind.

La région a été isolée par l'ancien rideau de fer et a subi une régression économique considérable.


[English] As their terms come to an end I know all members of the House who have had dealings with our pages, our pages to whom we pay the highest compliments in all of our conversations, behind the curtains, in the lobbies and here in the House, treat them as if they were one of us; indeed they are.

[Traduction] Au moment où leur stage tire à sa fin, je sais que tous les députés qui ont affaire à nos pages, que ce soit dans leurs conversations, derrière les rideaux, dans les salons ou ici, à la Chambre, les considèrent comme des membres de notre grande famille.


The idea behind it was not one of buying credits now, because the market is very thin right now and there are few international credits, it was, rather, once you got to the first commitment period, 2008 to 2012, you would be in a situation where the government could sit back and answer the question: ``What is the cost of us using our resources to buy credits versus the cost of actually helping Canadians reduce in Canada?'' It is hard to make that decision now in abstraction from when you are actually down the road.

L'idée sous-jacente n'était pas d'acheter des crédits maintenant, parce que le marché est très limité à l'heure actuelle et il y a peu de crédits internationaux; une fois arrivés à la première période d'engagement, de 2008 à 2012, vous vous retrouveriez plutôt dans une situation où le gouvernement pourrait prendre du recul et répondre à la question suivante: «Quel est pour nous le coût pour utiliser nos ressources en vue d'acheter des crédits comparativement au coût pour aider réellement les Canadiens à réduire les émissions au Canada?» Il est difficile de prendre cette décision maintenant en faisant abstraction de ce qui va se passer v ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'one behind the curtain now—are quite embarrassed' ->

Date index: 2025-02-17
w