Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "now that poor old ryanair " (Engels → Frans) :

– Mr President, I know there is a dreary repetitiveness about this, but could you tell us, now that poor old Ryanair has been prevented from flying to Strasbourg, whether Air France – about which this House has very mixed views – is prepared to reinstate its flight from London which it cancelled at the first sign of any competition on the route?

- (EN) Monsieur le Président, je sais qu’il y a une répétition lassante sur le sujet mais, maintenant que la pauvre Ryanair a vu interdire ses vols à destination de Strasbourg, pourriez-vous nous dire si Air France - à propos de laquelle cette Assemblée nourrit des opinions très mitigées - est prête à rétablir ses vols depuis Londres, qu’elle a annulés aux premiers signes d’une concurrence sur la liaison?


7. Condemns the SPDC's unremitting oppression of the Burmese people and its persistent persecution and imprisonment of pro-democracy activists; draws particular attention to the case of U Win Tin, a 77-year old journalist detained as a political prisoner for almost two decades now for writing a letter to the UN on the ill-treatment of political prisoners and the poor conditions in which they are held;

7. condamne l'oppression impitoyable à laquelle le SPDC soumet le peuple birman, ainsi que les persécutions et emprisonnements des défenseurs de la démocratie; attire l'attention sur le cas d'U Win Tin, journaliste âgé de 77 ans, qui est détenu depuis deux décennies pour avoir écrit une lettre aux Nations unies au sujet des mauvais traitements réservés aux prisonniers politiques ainsi que de leurs conditions de détention déplorables;


7. Condemns the SPDC's unremitting oppression of the Burmese people and its persistent persecution and imprisonment of pro-democracy activists; draws particular attention to the case of U Win Tin, a 77-year old journalist detained as a political prisoner for almost two decades now for writing a letter to the UN on the ill-treatment of political prisoners and the poor conditions in which they are held;

7. condamne l'oppression impitoyable à laquelle le SPDC soumet le peuple birman, ainsi que les persécutions et emprisonnements des défenseurs de la démocratie; attire l'attention sur le cas d'U Win Tin, journaliste âgé de 77 ans, qui est détenu depuis deux décennies pour avoir écrit une lettre aux Nations unies au sujet des mauvais traitements réservés aux prisonniers politiques ainsi que de leurs conditions de détention déplorables;


3. Condemns the SPDC's unremitting oppression of the Burmese people and its persistent persecution and imprisonment of pro-democracy activists; draws particular attention to the case of U Win Tin, a 78-year old journalist detained as a political prisoner for almost two decades now for writing a letter to the UN on the ill-treatment of political prisoners and the poor conditions in which they are held;

3. condamne la répression constante du peuple birman par le SPDC et sa politique permanente de persécutions et d'emprisonnement de militants pro-démocratiques; attire particulièrement l'attention sur le cas de U Win Tin, journaliste âgé de 78 ans, prisonnier politique détenu depuis près de deux décennies pour avoir écrit une lettre aux Nations unies concernant les mauvais traitements des prisonniers politiques et les conditions de vie déplorables qui sont les leurs;


3. Condemns the SPDC's unremitting oppression of the Burmese people and its persistent persecution and imprisonment of pro-democracy activists; draws particular attention to the case of U Win Tin, a 77-year old journalist detained as a political prisoner for almost two decades now for writing a letter to the UN on the ill-treatment of political prisoners and the poor conditions in which they are held;

3. condamne la répression constante du peuple birman par le SPDC et sa politique permanente de persécutions et d'emprisonnement de militants pro-démocratiques; attire particulièrement l'attention sur le cas de U Win Tin, journaliste âgé de 77 ans, prisonnier politique détenu depuis près de deux décennies pour avoir écrit une lettre aux Nations unies concernant les mauvais traitements des prisonniers politiques et les conditions de vie déplorables qui sont les leurs;


I am the elected president of the board of directors of the National Anti-Poverty Organization, which is a group that's now 33 years old and which has a board made up of poor people from across the country.

Je suis la présidente élue du conseil d'administration de l'Organisation nationale anti-pauvreté.


Can you imagine the site of that green Stetson floating down the river and out to the Irish Sea, frightening all the Canadian geese that swim in that river and shocking the cockles and mussels, thus putting on the unemployment " rakes" poor old Molly Malone.

Pouvez-vous imaginer le spectacle de ce stetson vert emporté par la rivière vers la mer d'Irlande, effrayant les bernaches qui nagent dans cette rivière et faisant mourir de peur les moules et les coques, condamnant au chômage la pauvre Molly Malone?


I say this with no disrespect, particularly as you advised us not to use that word when summarizing the careers of retiring senators like poor old Senator Blogs, a man of your own invention.

Je le dis sans impertinence, vous qui nous avez conseillé d'éviter l'emploi de ce mot lorsque nous résumons la carrière de sénateurs qui partent à la retraite, comme le pauvre vieux sénateur Blogs, ce personnage que vous avez inventé.


When the crab fishery started, or even a bit earlier, because this is a lucrative species we're talking about now, my father-in-law, who is now 72 years old, used to say: " Back home, we were poor; we ate lobster sandwiches at school and the rich kids ate baloney" .

Lorsque la pêche au crabe a commencé, ou même un peu plus tôt parce que c'est une espèce lucrative qui est visée présentement, mon beau-père, qui a maintenant 72 ans, disait: «Chez nous, on était pauvres; on mangeait des sandwichs au homard à l'école et les riches mangeaient du saucisson de Bologne».


The ships that they will replace are now 35 years old; by the time they are replaced, they will be close to 50 years old.

Les navires qui seront remplacés ont 35 ans; d'ici à ce qu'ils soient remplacés, ils auront près de 50 ans.




Anderen hebben gezocht naar : tell us now that poor old ryanair     the poor     they are held     poor     stetson floating down     rakes poor     senators like poor     use that word     were poor     now that poor old ryanair     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'now that poor old ryanair' ->

Date index: 2022-06-14
w