Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «newspapers in toronto would keep » (Anglais → Français) :

If one of the banks were to be bought, and someone said, " Keep your head office in Toronto, and keep your branch systems there," you would not have this problem of losing one-third of your banking system.

Si l'une des banques devait être achetée et quelqu'un disait «laissez votre siège social à Toronto et maintenez vos réseaux de succursales», on n'aurait pas à faire face au problème que constituer la perte d'un tiers du système bancaire.


Just this past week there was a full-page ad in one of the Toronto newspapers saying there were no restrictions and Air Canada would fly between Thunder Bay and Toronto for $199.

Pas plus tard que la semaine dernière, j'ai vu dans un des journaux de Toronto une annonce pleine page qui disait que le prix du billet d'un vol Thunder Bay-Toronto avec Air Canada était de 199 $ et ce, sans restrictions.


I guess the honest answer is probably that nothing would keep industry from setting up close to Chicago, say, or close to Toronto or close to Ottawa, but there would still be, I'm sure, a market in maritime Canada, and I would think a very good market.

Je suppose que la réponse honnête serait de dire que probablement rien ne pourrait empêcher l'industrie de s'établir près de Chicago ou bien près de Toronto ou d'Ottawa, mais je suis persuadé qu'il existerait tout de même un marché dans les Maritimes et je pense que ce marché serait excellent.


The analysts noted that the fierce competition among newspapers in Toronto would keep profit margins down there, and Mr. Casey pointed out: “I am sure there are specific ones that are losing money, like in any sector, but the evidence is clear that this is a profitable business” [12 June 2003].

Les analystes ont fait valoir que la concurrence féroce entre les journaux à Toronto maintiendrait la marge de profit à un bas. M. Casey a affirmé : « Je suis sûr qu'il y en a qui perdent de l'argent, comme dans tout autre secteur, mais il est clair qu'il s'agit d'une industrie rentable» (12 juin 2003)


I remember years ago learning that a certain newspaper in Toronto, which I would not describe as a left-wing newspaper, had a policy that it would pay equal amounts to people who had same sex unions because it wanted to attract the best possible employees.

Je me souviens d’avoir appris il y a plusieurs années qu’un certain quotidien de Toronto, que je ne décrirais pas comme un journal de gauche, pratiquait une politique de salaire égal à l’égard des personnes vivant en union homosexuelle, car il voulait attirer les meilleurs employés possibles.


I call on the Members whose central election pledge was that they would use funds honestly – based on the world's leading daily newspapers today, the International Herald Tribune and the New York Times – finally to keep that promise.

Je demande aux députés dont le principal serment électoral était qu’ils utiliseraient les fonds avec honnêteté - sur la base des principaux quotidiens d’aujourd’hui, l’International Herald Tribune et le New York Times - d’enfin tenir cette promesse.


– (DE) Mr President, Commissioner, Mrs Myller, my group has, in the course of discussions, made it clear that we endorse one hundred per cent the opinion expressed by the rapporteur, Mrs Myller, and, with the debate – since this morning – revived in the pages of European newspapers, I would like to again encourage the environment Commissioner, Mr Dimas, to keep a continued firm grasp on the positions enunciated in the Commission communication.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame Myller, mon groupe a clairement dit, au cours des discussions, qu’il partageait totalement l’avis exprimé par le rapporteur, Mme Myller. Par ailleurs, vu que le débat est relancé depuis ce matin dans la presse européenne, je voudrais une fois de plus encourager le commissaire en charge de l’environnement, M. Dimas, à s’en tenir fermement aux positions énoncées dans la communication de la Commission.


Finally, I would like to say, to keep within the time permitted, that only two weeks ago, Turkish newspapers published a list of some 100 European journalists, parliamentarians and other individuals, including Archbishop Christodoulou of Greece, who are persona non grata in Turkey.

Enfin, j’ajouterai seulement, pour respecter mon temps de parole, que, voici à peine deux semaines, des journaux turcs ont publié une liste d’une centaine de journalistes, députés et autres personnalités d’Europe, où figure notamment l'archevêque de l’Église de Grèce, Mgr.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'newspapers in toronto would keep' ->

Date index: 2021-03-05
w