Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «negotiations were kept » (Anglais → Français) :

These negotiations were kept secret not only from us ordinary citizens but also from our members of Parliament.

Ces négociations ont été menées à l'insu non seulement des citoyens ordinaires que nous sommes mais aussi de nos députés.


If the very people who were paid to know the contents of the negotiations were kept in the dark, we know where the average British Columbian was.

Si ceux qui étaient payés pour savoir sur quoi portaient les négociations ont été tenus dans l'ignorance, les gens ordinaires de la Colombie-Britannique l'ont été.


We would reaffirm that we have found it difficult to develop a position when most of the information used by countries to prepare for the next round of negotiations is kept confidential, including the method by which the commitments were calculated.

Soulignons qu'il a été difficile pour nous d'en arriver à une telle position alors que la plus grande partie de l'information sur laquelle se basent les gouvernements pour préparer la prochaine série de négociations a un caractère confidentiel, y compris la méthode servant à calculer les montants de subventions.


The Commission also notes that no bidders were offered exclusivity in the negotiations, but the latter were kept, to the reasonable extent in time, also with bidders who had not submitted the above financial confirmation in their final offers, in view of future submission of such financial confirmation.

La Commission constate par ailleurs qu'aucune négociation exclusive n'a été menée avec des soumissionnaires et que des négociations ont été menées avec les soumissionnaires dont l'offre finale n'était pas accompagnée de la confirmation de financement requise pendant une période de temps appropriée, dans la mesure où cette confirmation pouvait encore être fournie ultérieurement.


The rapporteur finds it hard to understand why, if the Commission was so critical of the previous protocol, to the extent that it proposed repealing it because the fishing opportunities that were being paid for were not being fully used, it has now negotiated another protocol in which drastic cuts have been made to fishing opportunities in practically all categories, even those that were fully used, and which imposes a number of other serious restrictions, such as a new two-month biological recovery period, whilst the financial contribution ...[+++]

Le rapporteur ne comprend pas comment, alors même qu'elle était très critique à l'égard du protocole antérieur au point de le dénoncer au motif que les possibilités de pêche qui étaient financées n'étaient pas exploitées au maximum, la Commission a pu négocier un autre protocole où les possibilités de pêche, dans pratiquement toutes les catégories, y compris celles qui étaient pleinement utilisées, ont été réduites de manière drastique. À cela il convient d'ajouter d'autres limitations importantes, telles qu'une nouvelle période de repos biologique de deux mois, tandis que la contrepartie financière reste identique la première année et c ...[+++]


This was our experience in the Balkans in the early 1990s, when the European negotiators brought about some thirty-four ceasefire agreements – I am not sure precisely how many – and the reason why none of them came to anything was that Milosevic knew perfectly well that we lacked the military capacity to ensure that these ceasefire agreements were kept to.

Nous avons vécu cette expérience dans les Balkans au début des années 1990, lorsque les négociateurs européens ont obtenu quelque 34 accords de cessez-le-feu - je ne me souviens plus très bien du nombre exact - qui n’ont servi à rien puisque Milosevic savait pertinemment que nous ne disposions pas des capacités militaires nous permettant de les faire respecter.


Let me also point out that during the negotiations we kept in constant contact with the food aid recipient countries so that we were always aware of their position.

Je voudrais encore signaler que, pendant les négociations, nous sommes restés en contact permanent avec les pays bénéficiaires de l'aide alimentaire, si bien que nous étions toujours informés de leur position.


The working party and both committees were kept informed of how negotiations were proceeding (see your draftsman's working documents of 15 April 2002 (PE 305.681) and 15 May 2002 (PE 315.765)).

Le groupe de travail, ainsi que chacune des commissions, ont été tenus informés de l'évolution de la négociation ( voir documents de travail de votre rapporteur du 15 avril 2002- PE 305.681 et du 15 mai 2002- PE 315.765 ).


The proceedings of two and a half years of negotiation were kept amazingly secret until last fall.

Il est étonnant de constater que les négociations de deux ans et demi ont été tenues secrètes jusqu'à l'automne dernier.


If the very people who were paid to know the contents of the negotiations were kept in the dark, where was the average British Columbian?

Si les gens mêmes qui étaient payés pour connaître le contenu des négociations ont été laissés dans l'ignorance, qu'est-il arrivé au Canadien moyen de la Colombie-Britannique?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiations were kept' ->

Date index: 2022-07-15
w