Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "myself whose ancestors had come " (Engels → Frans) :

The establishment of an international criminal court was an idea whose time had come, indeed, was long overdue.

L'idée de mettre en oeuvre une cour pénale internationale venait à son heure, disons même qu'elle était attendue depuis longtemps.


Hundreds of thousands of Roma, whose ancestors had been European citizens for generations, were slaughtered.

Des centaines de milliers de Roms dont les ancêtres avaient été, au fil des générations, des citoyens européens, ont été massacrés.


While hesitant to do any anthropological dance of the seven veils here, I do recall that in my youth the concept of nation for us meant an ethnic group, namely the French Canadians of Quebec, people like myself whose ancestors had come here a very long time before.

Tout en hésitant à faire ici du strip-tease anthropologique, j'ai souvenance que, dans mes jeunes années, le concept de nation faisait référence chez nous à un groupe ethnique, en l'occurrence les Canadiens français du Québec, comme moi, dont les ancêtres sont arrivés au Québec il y a bien longtemps.


When I thought about the bill, I wondered why our ancestors had come here, why did my grandfather and my great-uncle settle adjacent quarters on the Prairies.

Lorsque je songeais au projet de loi, je me suis demandé pourquoi nos ancêtres étaient venus au Canada, pourquoi mon grand-père et mon grand-oncle se sont établis sur des terres adjacentes dans les Prairies.


I, too, come from a family whose ancestors served in those two conflicts, the Korean War and World War II. Could the member please take a moment to describe those two conflicts, describe how the world came together to address those conflicts and compare it to today's conflict?

Je viens également d'une famille dont les ancêtres ont servi dans ces deux conflits, soit la Guerre de Corée et la Seconde Guerre mondiale. Le député pourrait-il prendre un moment pour décrire ces deux conflits, raconter comment le monde a uni ses forces pour régler ces conflits et les comparer au conflit dont il est ici question?


In my country the Portuguese Presidency is taken very seriously and all our Prime Ministers, myself included, have had the good sense to regard its work as crucial and a priority whenever the Portuguese Presidency has come round, because the European project is also an internal political issue for Portugal, not just about foreigners and Europe.

Dans mon pays, la présidence portugaise est prise très au sérieux et tous nos Premiers ministres, y compris moi-même, avons eu assez de bon sens pour considérer son travail comme crucial et comme une priorité chaque fois que la présidence portugaise a changé d’avis car le projet européen est aussi une question politique intérieure pour le Portugal, et ne porte pas uniquement sur les étrangers et l’Europe.


I myself was present at one of these meetings in Poland, which was attended by over 150 people who had come to see who he was, what he had to say and what message the European Ombudsman himself had for them.

J’ai personnellement assisté à l’une de ces réunions en Pologne, suivie par plus de 150 personnes qui avaient fait le déplacement pour voir qui il était, ce qu’il avait à dire et quel message le Médiateur européen avait pour eux.


I reflected on the fact that Canada was conceived as a leap of the imagination, as a vision, as a dream and, yes, as an idea whose time had come.

Je pensais au fait que le Canada a été conçu comme un fruit de l'imagination, une vision, un rêve et une idée dont l'heure était venue.


On board the aircraft hired by the two governments were 30 Ivorians and 23 Senegalese, who had not been admitted to France or whose request for asylum in France had been rejected, and who had been detained in the transit area at Roissy airport, and a Senegalese who had come from Germany by road, having been expelled from that country.

À bord de cet avion affrété par les deux gouvernements se trouvaient 30 Ivoiriens et 23 Sénégalais, non admis sur le territoire français ou déboutés de leur demande d'asile politique en France et qui étaient maintenus en zone d'attente à Roissy, et un Sénégalais arrivé par la route d'Allemagne, d'où il avait été expulsé.


On board the aircraft hired by the two governments were 30 Ivorians and 23 Senegalese, who had not been admitted to France or whose request for asylum in France had been rejected, and who had been detained in the transit area at Roissy airport, and a Senegalese who had come from Germany by road, having been expelled from that country.

À bord de cet avion affrété par les deux gouvernements se trouvaient 30 Ivoiriens et 23 Sénégalais, non admis sur le territoire français ou déboutés de leur demande d'asile politique en France et qui étaient maintenus en zone d'attente à Roissy, et un Sénégalais arrivé par la route d'Allemagne, d'où il avait été expulsé.




Anderen hebben gezocht naar : idea whose     time had come     whose     whose ancestors     thousands of roma     people like myself whose ancestors had come     why our ancestors     ancestors had come     family whose     family whose ancestors     come     prime ministers myself     myself included have     presidency has come     myself     one of these     what     who had come     fact     france or whose     germany by road     myself whose ancestors had come     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'myself whose ancestors had come' ->

Date index: 2022-01-22
w