Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "more that president salinas came " (Engels → Frans) :

I think it was about—what is it now?—twelve years ago or more that President Salinas came to Canada or came further north, and he said virtually the same thing President Fox has said: If we're going to go ahead with this, then let's have a common fund to adjust situations in poverty-stricken areas, for poor groups of workers, etc.

Il y a une douzaine d'années, plus ou moins, le président Salinas est venu au Canada et à cette occasion, il avait déclaré pratiquement la même chose que le président Fox: Si nous nous engageons dans cette voie, nous avons besoin d'un fonds spécial pour minimiser l'impact sur les régions les plus pauvres, les segments de la main-d'oeuvre qui sont les plus pauvres, etc.


It was when President Salinas came back from his trip to Europe in the early part of 1990 — and I had the privilege to call on him — that he said, " We have to be thinking of something broader than our relations with Europe. We need to do something about our relations in North America" .

C'est au retour de son voyage en Europe au début de 1990 — et j'ai eu le privilège de lui rendre visite — que le président Salinas a dit: «Nous devons songer non seulement à entretenir des négociations avec l'Europe mais aussi avec l'Amérique du Nord».


F. whereas the protests on the Maidan started as pro-EU demonstrations but their focus later switched to more domestic issues – corruption, the economic crisis, distrust in politics and disillusionment with the political system of Ukraine; whereas on the other hand the Ukranian oligarchs, who opposed the policy of President Yanukovych, used these protests for their own interests; whereas Ukrainian oligarchs created, own and finance media holdings and NGOs, ...[+++]

F. considérant que les protestations qui ont eu lieu sur la place Maïdan étaient, à la base, des manifestations pro-européennes, mais que des questions plus nationales ont ensuite pris le dessus – corruption, crise économique, méfiance à l'égard des politiques et désillusion face au système politique ukrainien; considérant que, par ailleurs, les oligarques ukrainiens, qui se sont opposés à la politique du président Ianoukovitch, ont u ...[+++]


N. whereas Iran is second only to China in the number of executions carried out annually, the numbers having increased fourfold since President Ahmedinejad came to power in 2005, with 317 people executed in 2007 and at least 282 people executed in 2008; whereas no country in the world executes more juvenile offenders than Iran and whereas at least 140 child 'offenders' are on death row in Iran, according to reports by human rights lawyers,

N. considérant que l'Iran n'est dépassé que par la Chine pour ce qui concerne le nombre d'exécutions par an, les chiffres ayant quadruplé depuis l'arrivée au pouvoir du président Ahmadinejad en 2005 puisque 317 personnes ont été exécutées en 2007 et au moins 282 personnes l'ont été en 2008; considérant qu'aucun pays au monde n'exécute davantage de délinquants mineurs que l'Iran et qu'au moins 140 enfants "délinquants" sont dans le couloir de la mort en Iran, d'après des informations rapportées par des avocats des droits de l'homme,


(PT) Madam President, President of the Council, President of the Commission, firstly, I would naturally like to congratulate you on the results of the Council meeting of 24 and 25 March, particularly on the consolidation of the European semester, but much more than this, on the institutionalisation of the European Stability Mechanism and on the Euro Plus Pact that came out of the euro area summit of 11 March.

(PT) Madame la Présidente, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, tout d’abord, je voudrais naturellement vous féliciter pour les résultats de la réunion du Conseil des 24 et 25 mars, en particulier pour la consolidation du semestre européen, mais plus encore, pour l’institutionnalisation du mécanisme européen de stabilité et du pacte pour l’euro plus, qui est né du sommet de la zone euro du 11 mars.


– (PT) Mr President, Commissioner, it is both useful and necessary to remind ourselves here of the struggles fought by workers in various countries against this directive, struggles which came together to take on an expressive dimension on a European scale, struggles that allowed some of the more negative aspects of the first draft of the directive to be deleted or amended.

(PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, il est à la fois utile et nécessaire de rappeler ici les combats menés par les travailleurs dans divers pays contre cette directive, combats qui se sont unis pour prendre une dimension impressionnante à l’échelle européenne, combats qui ont permis de supprimer ou de modifier certains des aspects les plus négatifs du premier projet de directive.


(DE) Madam President, when we look back at the Bali conference, we cannot but conclude that it was the biggest, most expensive and most elaborate climate conference ever held and that it actually achieved only one result, namely an agreement to continue negotiating. If truth be told, nothing more came out of it.

(DE) Madame la Présidente, si on dresse le bilan de la Conférence de Bali, nous ne pouvons qu'en conclure que ce fut la conférence sur le climat la plus importante, la plus onéreuse et la plus élaborée jamais organisée pour n'aboutir, en fait, qu'à un seul et unique résultat, à savoir un accord sur la poursuite des négociations.


Hon. James F. Kelleher: Honourable senators, almost 10 years ago, on December 17, 1992, former Prime Minister Mulroney of Canada, former President Bush of the United States and former President Salinas of Mexico came together to sign the historic North American Free Trade Agreement, NAFTA.

L'honorable James F. Kelleher: Honorables sénateurs, il y a près de dix ans, le 17 décembre 1992, l'ancien premier ministre du Canada, M. Mulroney, l'ancien président Bush des États-Unis et l'ancien président Salinas du Mexique se sont réunis pour signer l'Accord de libre-échange nord-américain historique, l'ALENA.


[English] Hon. André Ouellet (Minister of Foreign Affairs): Mr. Speaker, it is important to remind all hon. members in this House that in 1990 President Salinas created the National Commission of Human Rights which is now entrenched by law.

[Traduction] L'hon. André Ouellet (ministre des Affaires étrangères): Monsieur le Président, il est important de rappeler à tous les députés qu'en 1990, le président Salinas a créé la Commission nationale des droits de la personne, qui fait maintenant l'objet d'une loi.


One of the interesting things that you raise, Senator Day, was Mexico going forward with the philosophy of trade liberalization, which is something that, of course, started under President Salinas, continued under President Zedillo and has continued under President Fox.

Un des aspects intéressants que vous avez soulevés, sénateur Day, était que le Mexique a adopté le principe de la libéralisation des échanges, ce qui est une idée qui a bien sûr commencé avec le président Salinas, qui a été appliquée par le président Zedillo et ensuite, par le président Fox.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'more that president salinas came' ->

Date index: 2021-12-26
w