Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monday because elections " (Engels → Frans) :

Before we move on to this, I want to inform the committee that if we receive reference today or perhaps tomorrow on two amendments to the Electoral Act, this committee will probably sit next Monday because Elections Canada officials are available on that day.

Avant d'aller plus loin, je tiens à dire au comité que si nous recevons, aujourd'hui ou peut-être demain, un ordre de renvoi portant sur deux amendements à la Loi électorale, le comité siégera sans doute lundi prochain, parce que les représentants d'Élections Canada peuvent nous rencontrer ce jour-là.


I look forward to this, because in the byelection of our leader for the Canadian Alliance I was at a public meeting and one of the big cheers he got—and he has had many and he will get many more—occurred when he stood up and said that if he was elected prime minister it would be a pleasure, a week after the election at the press conference, to stand up and say “The next federal election will be held on October 30 of 2004”, whatever Monday that might be, four years from now.

J'étais là au moment de l'élection du chef de l'Alliance canadienne dans sa circonscription et pendant son discours, une des déclarations qui a suscité le plus d'applaudissements—et il a souvent été applaudi et il le sera encore souvent—c'est lorsqu'il a dit que, s'il était élu premier ministre, il serait heureux, la semaine après les élections, de déclarer lors d'une conférence de presse que les prochaines élections fédérales auraient lieu le 30 octobre, ou le lundi le plus près de cette date, en 2004, c'est-à-dire dans quatre ans.


In next Monday's election, Stéphane Bourgon deserves to be voted in by the people of Repentigny because he will never step back from promoting the interests of the people of Repentigny in Ottawa, and above all, yes above all, he will be able to accomplish things for them.

Lundi prochain, les gens de Repentigny méritent de voter pour le candidat Stéphane Bourgon, car il ne se cachera jamais pour promouvoir les intérêts des gens de Repentigny à Ottawa, et surtout, oui surtout, il pourra agir en leur faveur.


In spite of the Intergovernmental Conference, the draft Constitution produced by the Convention is still on the table, amongst other things because of the impetus given by this House and words such as those spoken by its President, Mr Cox, last Monday in Madrid, demanding that the IGC finish its work and finish it properly, in time – in other words – for the European elections and – why not? – before the end of this legislature.

Malgré la Conférence intergouvernementale, le projet de Constitution produit par la Convention est toujours sur la table, notamment grâce à l’élan donné par ce Parlement et à des paroles telles que celles prononcées par son Président, M. Cox, lundi dernier à Madrid, lequel a exigé que la CIG termine ses travaux et le fasse de manière correcte, dans les délais - autrement dit, avant les élections européennes et - pourquoi pas - avant la fin de cette législature.


Monday’s letter from the chairperson of the Legal Affairs Committee – which is the one I know, because I have just been made aware of it – cited Article 12(2) of the 1976 Act concerning the election of representatives of the European Parliament, which reads as follows: “Where a seat falls vacant pursuant to national provisions in force in a Member State, the latter shall inform the European Parliament, which shall take note of the fact”. This means, firstly, that a Member ...[+++]

Dans la lettre de lundi - celle que je connais, puisque je viens d'en prendre connaissance -, la commission juridique citait, par l'intermédiaire de sa présidente, l'article 12, paragraphe 2, de l'Acte de 1976 portant élection des représentants au Parlement européen, qui dit ce qui suit : "Lorsque la vacance résulte de l'application des dispositions nationales en vigueur dans un État membre, celui-ci en informe le Parlement européen, qui en prend acte". Cela signifie avant tout qu'un État membre, qui est un État de droit, comme la France, a pris des décisions en fonction d'une décision judiciaire et que l'exécutif nous .


Personally, I find it difficult to agree with choosing the third Monday in October as a fixed election date, because winter comes early to many places, and the third Monday of October is surely a bad time for elections, particularly in Quebec where it would interfere with the campaign leading to the municipal elections, which are held on the first Sunday in November.

Ce serait très intéressant de retrouver ce projet de loi à l'étude devant le comité, pour que le comité puisse se pencher en profondeur sur certains aspects problématiques du projet de loi en question. Personnellement, je vois difficilement que la date fixe des élections puisse être le troisième lundi d'octobre, puisqu'à plusieurs endroits du Canada, il y a des saisons hivernales qui commencent tôt et le troisième lundi d'octobre est sûrement un très mauvais lundi pour la tenue d'élections, d'autant plus qu'au Québec, cela coïnciderait avec la campagne électorale pour les élections municipales qui ont lieu le premier dimanche de novembre ...[+++]


We chose the third Monday of October because it is a date that is likely to maximize voter turnout and will be least likely to conflict with cultural or religious holidays or elections in other jurisdictions.

Nous avons choisi le troisième lundi d'octobre parce que c'est la date la plus susceptible de maximiser le taux de participation et la moins susceptible d'entrer en conflit avec un congé culturel ou religieux ou avec des élections à un autre palier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'monday because elections' ->

Date index: 2021-01-17
w