Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «members benoit crête » (Anglais → Français) :

Acting Members present: John Finlay for Anita Neville, Beth Phinney for Benoît Serré, Benoît Sauvageau for Serge Cardin, Paul Crête for Yvan Loubier.

Membres substituts présents : John Finlay pour Anita Neville, Beth Phinney pour Benoît Serré, Benoît Sauvageau pour Serge Cardin, Paul Crête pour Yvan Loubier.


Associate Members Benoit Crête Dubé Hoeppner Paré Tremblay (Lac Saint-Jean) Pursuant to Standing Order 104(3), the Committee further recommends that the list of members and associate members for Standing Joint Committees of this House be as follows: Library of Parliament

Membres associés Benoit Crête Dubé Hoeppner Paré Tremblay (Lac Saint-Jean) Conformément au mandat que lui confère l’article 104(3) du Règlement, le Comité recommande de plus que la liste des membres et membres associés aux comités mixtes permanents de la Chambre figurent comme suit : Bibliothèque du Parlement


Associate Members Ablonczy Benoit Crête Dubé Gouk Grubel Martin (Esquimalt–Juan de Fuca) Ménard Human Rights and the Status of Persons with Disabilities

Membres associés Ablonczy Benoit Crête Dubé Gouk Grubel Martin (Esquimalt–Juan de Fuca) Ménard Droits de la personne et de la condition des personnes handicapées


By unanimous consent, it was ordered, — That, notwithstanding the decisions of the House taken on Wednesday, October 30, 1996, on Private Members’ Business motion M–221 of Mr. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), and on the amendment of Mr. Benoit (Vegreville), recorded divisions on the amendment and on the main motion be deemed to have been demanded and deferred until Tuesday, November 5, 1996, at 5:30 p.m.

Du consentement unanime, il est ordonné, — Que, nonobstant les décisions de la Chambre prises le mercredi 30 octobre 1996 sur la motion M–221 de M. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup) aux Affaires émanant des députés, et sur l’amendement de M. Benoit (Végréville), les votes par appel nominal sur l’amendment et sur la motion principale soient réputés avoir été demandés et différés jusqu’au mardi 5 novembre 1996, à 17 h 30.


The House resumed consideration of the motion of Mr. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), seconded by Mr. Chrétien (Frontenac), — That, in the opinion of this House, the government should abolish the Senate; (Private Members’ Business M–221) And of the amendment of Mr. Benoit (Vegreville), seconded by Mr. Thompson (Wild Rose), — That the motion be amended by adding after the word “Senate" the following: “in its present form”.

La Chambre reprend l’étude de la motion de M. Crête (Kamouraska–Rivière-du-Loup), appuyé par M. Chrétien (Frontenac), — Que, de l’avis de la Chambre, le gouvernement procède à l’abolition du Sénat; (Affaires émanant des députés M–221) Et de l’amendement de M. Benoit (Végréville), appuyé par M. Thompson (Wild Rose), — Qu’on modifie la motion en ajoutant après le mot « Sénat » ce qui suit : « dans sa forme actuelle ».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'members benoit crête' ->

Date index: 2024-04-01
w