Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "member for markham—unionville went through " (Engels → Frans) :

When the member for Markham—Unionville went through the list of consequences of this motion, Canadians could not reach any other conclusion but this is ridiculous.

Lorsque le député de Markham—Unionville a énuméré la liste des répercussions qu'aurait cette motion, les Canadiens n'ont pu faire autrement que d'en conclure que celle-ci était ridicule.


The accession process to the EU – and my country went through this – is not an easy one, but when a country is accepted into the EU, we really believe that this Member State has the ability to be the guarantor of fundamental human rights and also of the implementation of EU law.

Le processus d’adhésion à l’UE – et mon pays est passé par là – n’est pas facile, mais lorsqu’un pays a été accepté au sein de l’Union européenne, nous sommes sincèrement convaincus que cet État membre est capable de garantir les droits de l’homme fondamentaux ainsi que l’application du droit de l’UE.


I am sure that the member for Markham—Unionville, who is a professional economist, knows more about what went on in the Republic of Ireland than I do.

Je suis certain que le député de Markham—Unionville, qui est un économiste professionnel, est mieux informé de la situation en Irlande que moi.


I wonder if the member from Markham could comment on the miracle of Ireland and The hon. member for Markham—Unionville.

Le député de Markham—Unionville a la parole.


So, in all these different respects, a country which went through a very difficult war has now emerged as a nation that is fit and suited to be a good partner to other Member States of the European Union.

Ainsi, à tous ces égards, un pays qui a traversé une guerre très difficile s’est également érigé en nation prête à être un bon partenaire pour les autres États membres de l’Union européenne.


If we listen to the critic, the member for Markham—Unionville, when the Harris government was in office, in which I was privileged to be finance minister for part of that time, he said, “I think taxing is a bold and innovative move and I think it will pay dividends, a huge bang for the buck through low corporate taxes”.

Lorsque le gouvernement Harris était au pouvoir en Ontario et que j’ai eu l’honneur d’être ministre des Finances pendant un certain temps, le député de Markham—Unionville, qui est le porte-parole libéral, avait dit: « Je crois que l’impôt constitue une mesure audacieuse et novatrice qui paiera des dividendes.


Let us hear the position of the Liberal Party through its critic the member for Markham—Unionville.

Voyons la position du Parti libéral, exprimée par son porte-parole, le député de Markham—Unionville.


I was struck, when the Climate Change Bill went through the domestic Parliament in my own Member State, the United Kingdom, by how the British employers’ federation, the CBI, actually said it wanted binding statutory reporting on climate change by business.

J’ai été frappé, lorsque la loi sur le changement climatique a été soumise au parlement de mon pays, le Royaume-Uni, d’entendre la fédération britannique des employeurs, la CBI, déclarer qu’elle voulait des rapports légalement contraignants par entreprise sur le changement climatique.


I was struck, when the Climate Change Bill went through the domestic Parliament in my own Member State, the United Kingdom, by how the British employers’ federation, the CBI, actually said it wanted binding statutory reporting on climate change by business.

J’ai été frappé, lorsque la loi sur le changement climatique a été soumise au parlement de mon pays, le Royaume-Uni, d’entendre la fédération britannique des employeurs, la CBI, déclarer qu’elle voulait des rapports légalement contraignants par entreprise sur le changement climatique.


– I just wanted to expand on what I said earlier regarding the way the resolution on Dalits’ human rights went through the House without an opportunity to amend it, and in particular to point out a number of factual inaccuracies in the report which never came before either the Foreign Affairs Committee or the Human Rights Sub-Committee for an opinion. I would like to protest at the way in which Rule 90(4) is being used by certain Members ...[+++]

- (EN) Je voulais juste revenir sur ce que j’ai dit plus tôt au sujet de la manière dont la résolution sur les droits de l’homme des Dalits a cheminé en cette Assemblée sans qu’il ne soit possible de l’amender, et en particulier signaler certaines inexactitudes factuelles contenues dans le rapport, qui n’est jamais passé pour avis en commission des affaires étrangères ni en sous-commission des droits de l’homme.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'member for markham—unionville went through' ->

Date index: 2023-06-23
w