Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mediterranean leaders have shown » (Anglais → Français) :

· Recent developments in the South Mediterranean countries have shown the importance of information and communication technologies as tools for political and social change.

· les événements qui se sont produits récemment dans les pays de la Méditerranée du Sud ont montré l'importance que revêtent les technologies de l'information et des communications en tant qu'instruments du changement politique et social.


Mediterranean leaders have shown the collective will and capacity to take a lead in the global climate change debate.

« Les dirigeants des pays méditerranéens ont montré qu’ils avaient la volonté collective et la capacité de prendre l’initiative dans le débat sur les changements climatiques mondiaux.


National leaders, not EU leaders, have shown international leadership.

Ce sont des dirigeants nationaux, et non des dirigeants européens, qui ont fait preuve de leadership international.


However, I have questions on a few of the proposals, which have shown for the first time that the Conservatives are willing to listen to the demands of the opposition. It has shown that the Prime Minister is willing to listen to the leader of the official opposition.

Or, j'ai quelques questions à poser sur certaines propositions, qui ont montré pour la première fois que les conservateurs sont prêts à écouter les demandes de l'opposition, que le premier ministre est disposé à écouter le chef de l'opposition.


While talking so much about the war on terrorism, Russia's leaders have shown more than one example of double standards and hypocrisy.

Tout en parlant beaucoup de la guerre contre le terrorisme, les dirigeants russes ont fait preuve à plusieurs occasions d’hypocrisie et d’une politique du deux poids deux mesures.


I also wish to express my admiration for the commitment that the Nisga'a leaders have shown to the future of their community and to the understanding that a good future for the Nisga'a depends upon living and working constructively with their non-Nisga'a neighbours and acting in harmony with the greater collectivity within which they reside — that is, in British Columbia and Canada.

Je tiens également à exprimer mon admiration devant le sérieux avec lequel les dirigeants nisga'a envisagent l'avenir de leur communauté et comprennent que, pour avoir un bon avenir, les Nisga'as devront vivre et travailler de manière constructive avec leurs voisins non-nisga'as et agir en harmonie avec la grande collectivité dans laquelle ils vivent, c'est-à-dire la Colombie-Britannique et le Canada.


I had the honour of being the leader of the European Parliament delegation, and I have to say that the debate at the Conference was fierce and there were some very difficult moments, but the agreement on the action plan and – called for, of course, by the European Parliament – the endorsement of the idea of the Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly and the Foundation for intercultural dialogue are certainly achievements: on the ...[+++]

J'ai eu l'honneur de conduire la délégation du Parlement européen et je dois dire que la conférence a été le lieu d'un débat intense, par moments très difficile, mais l'adhésion au programme d'action et - le Parlement européen le souligne évidemment - l'approbation de l'idée de l'Assemblée parlementaire et de la Fondation pour le dialogue interculturel constituent certainement des victoires. Tout cela nous incite à dire que, malgré la situation tragique au Proche-Orient, il se pourrait qu'après Valence les choses aillent un peu mieux. On y a toutefois jeté les bases de la relance du processus de coopération dans le bassin méditerranéen.


That this debate on the Mediterranean dialogue should be held here today, is important, and I would like to express from the heart my gratitude to the Spanish Presidency of the Council for the commitment they have shown.

Il est primordial que ce débat sur le dialogue euroméditerranéen se tienne aujourd'hui dans cette enceinte. Je tiens à remercier expressément la présidence espagnole pour l'engagement dont elle a fait preuve.


I do not imagine that many Canadians are prepared to commit our troops indefinitely to an ill defined mission in a country where political and military leaders have shown little inclination to resolve the issue.

Peu de Canadiens, je pense, sont prêts à déployer indéfiniment nos soldats pour remplir une mission mal définie dans un pays où les responsables politiques et militaires ont montré si peu de volonté à régler le problème.


Business and political leaders have shown a real willingness to tackle the underlying economic and industrial problems which still remain and at many levels the European Community is creating a framework within which Spanish business can prosper in an open and competitive environment.

Les responsables politiques et les milieux d'affaires ont montré qu'ils étaient réellement déterminés à résoudre les problèmes économiques et industriels fondamentaux qui subsistent et, sur bien des plans, la Communauté européenne est en train d'élaborer un cadre à l'intérieur duquel les entreprises espagnoles pourront prospérer dans un climat d'ouverture et de concurrence.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mediterranean leaders have shown' ->

Date index: 2023-11-09
w