Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «many years almost since electroshock began » (Anglais → Français) :

The reason is that this so-called treatment has caused a virtual epidemic of brain damage, including permanent memory loss, which last been thoroughly and responsibly documented for many years, almost since electroshock began in Canada in the 1940s.

En effet, ce soi-disant traitement a provoqué une quasi épidémie de dommages cérébraux, comme la perte de mémoire permanente, depuis son introduction au Canada dans les années 1940.


Almost all roads are at best two-way and have invariably suffered because of a lack of maintenance over many years, before and after the transition process began.

Presque toutes les routes sont au mieux à deux voies et ont invariablement souffert d'un défaut d'entretien depuis de nombreuses années, avant et après le début du processus de transition.


For 30 years now, since WISEST began, we've been asking the basic question: why are so many girls not choosing careers in the trades, engineering, the sciences and technology, which would give them so much more security and better economic prospects than many of the service jobs they're in?

Depuis 30 ans maintenant, depuis la création de WISEST, nous posons la question fondamentale suivante: pourquoi y a-t-il tant de jeunes filles qui ne choisissent pas de carrières dans les métiers, le génie, les sciences et la technologie, alors que cela leur apporterait tellement plus de sécurité et de meilleurs débouchés économiques que bien des emplois dans le secteur des services où elles se trouvent?


Mr. Speaker, it has been almost five years since Canadians began travelling overseas for treatment for chronic cerebrospinal venous insufficiency, and almost five years since they have gone without follow-up care following treatment for CCSVI. Canadians with MS are wondering when there might be an update on the government's clinical trials and when there might be an update on the government's MS registry.

Monsieur le Président, cela fait près de cinq ans que les Canadiens se rendent l'étranger pour recevoir le traitement pour l'insuffisance veineuse céphalorachidienne chronique, et près de cinq ans qu'ils n'ont accès à aucun soin de suivi au Canada. Les Canadiens atteints de sclérose en plaques veulent savoir quand ils auront des nouvelles de l'état des progrès à l'égard des essais cliniques du gouvernement et du registre du gouvernement pour la sclérose en plaques.


It is unfortunate that during the many months – almost one year – that have passed since the first discussion of the dossier in committee, interinstitutional negotiations have not made any progress.

Il est regrettable que pendant les nombreux mois - près d’un an - qui se sont écoulés depuis la première discussion du dossier en commission, les négociations interinstitutionnelles n’aient fait aucun progrès.


Besides, Mrs De Keyser, in my office as Commissioner for the Internal Market and Financial Services, it is not by chance that, in addition to the visits that I now make every week to each of the capitals of the Union and after the first visit that I had to make to the United States, since almost all of our transactions are transatlantic ones, I was anxious to make my second visit outside the Union to Addis Ababa, at the end of July, to meet the leaders of the African Union. This is because our fates are bound up one with the other, and for many years ...[+++], I have been arguing for a new policy of partnership between our two great continents.

D’ailleurs, Madame De Keyser, dans ma fonction de commissaire au marché intérieur et au service financier, ce n’est pas par hasard que, au-delà des visites que je fais maintenant chaque semaine dans chacune des capitales de l’Union et après la première visite que je me devais de faire aux États-Unis puisque la quasi-totalité de nos transactions sont transatlantiques, j’ai tenu à faire ma deuxième visite en-dehors de l’Union à Addis Abeba, à la fin du mois de juillet, pour rencontrer les dirigeants de l’Union africaine, parce que nos s ...[+++]


Honourable Members – I could almost say fellow Members, since I am always aware of having been an MEP myself for many years – we must be clear on this point.

Chers députés - je pourrais presque dire chers collègues, vu que je n’oublie jamais que j’ai été moi-même député européen pendant de nombreuses années - nous devons être clairs sur ce point.


– (ES) Mr President, I agree with the Presidency that we should prioritise or attach greater importance to multilateral agreements than to bilateral agreements but, in the meantime, it is now many years since the Uruguay Round began, and the Doha Round before that, and the World Trade Organization is not reaching any serious conclusions, or at the very least it is putting it off too much.

– (ES) Monsieur le Président, je partage l'avis de la Présidence sur le fait que nous devons privilégier les accords multilatéraux ou leur accorder plus d'importance qu'aux accords bilatéraux mais, entre-temps, de nombreuses années se sont écoulées depuis que la session uruguayenne a débuté, et avant cela la session de Doha, et l'Organisation mondiale du commerce n’aboutit pas à des conclusions sérieuses, ou tout au moins postpose trop le problème.


Senator Banks: Yes, members of this committee have been going to the Globe conferences for the last several years; almost since it began.

Le sénateur Banks : Oui, des membres du présent comité ont assisté aux conférences Globe au cours des dernières années, presque depuis qu'elles ont commencé.


Mr. Stan Keyes (Parliamentary Secretary to Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, having listened to the debate since it began at 10 o'clock this morning and especially in the last hour and a half, in my almost decade of service for my constituents in this House of Commons, quite frankly I have never heard so much bombast and so many half truths ...[+++]

M. Stan Keyes (secrétaire parlementaire du ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, j'écoute le débat depuis le début, à 10 heures, et surtout depuis une heure et demie. Je suis au service de mes électeurs aux Communes depuis près de dix ans, et je dois dire bien franchement que je n'ai jamais entendu autant de déclarations grandiloquentes, ni autant de demi-vérités.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'many years almost since electroshock began' ->

Date index: 2024-11-07
w