Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «many had hoped » (Anglais → Français) :

Many had hoped that the government would seize this opportunity to put in place the reforms which have been proposed by those who have closely examined the state of the Canadian Armed Forces, not the least of which was the Somalia commission of inquiry.

Nombre sont ceux qui espéraient que le gouvernement saute sur l'occasion en adoptant les réformes proposées par ceux qui ont examiné de près les Forces armées canadiennes, dont les moindres n'étaient pas les membres de la commission d'enquête sur la Somalie.


While the actual numbers of those killed and injured on our highways from impaired driving has gone down, it has not decreased to the extent that many had hoped from the past 20 years of intensive education and information on the part of a large number of Canadians, including alcohol companies, distillers, breweries, groups like MADD and PAID and SADD, and by attorneys general all over this country, federal, provincial and territorial.

Même si le nombre de personnes tuées et blessées sur nos routes par des conducteurs en état d'ébriété a diminué, il n'a pas baissé autant que beaucoup l'espéraient, compte tenu du travail intensif de sensibilisation et d'information des 20 dernières années par un grand nombre d'intervenants canadiens, notamment des compagnies d'alcool, des entreprises de distillation, des brasseries, des groupes comme MADD, PAID et SADD, et les procureurs généraux aux niveaux fédéral, provincial et territorial.


Madam President, many of us in this House see Russia as part of the great family of European nations and had hoped that after the fall of the Berlin Wall, we would see Russia moving closer to the European Union.

– (EN) Madame la Présidente, nombre d’entre nous dans cette Assemblée considèrent la Russie comme un membre de la grande famille des nations européennes et espéraient qu’après la chute du mur de Berlin, la Russie se rapprocherait de l’Union européenne.


It is true that we have had some more bad news about the Antwerp plant today, and the fact that a highly productive plant, with a particularly good workforce, is the one earmarked for closure must raise many questions – hopefully also within the Commission.

Il est vrai que nous avons eu aujourd’hui quelques mauvaises nouvelles en plus au sujet du site d’Anvers. Le fait que ce site hautement productif et doté d’une main d’œuvre particulièrement bonne soit celui voué à la fermeture soulève de nombreuses questions - à la Commission aussi, je l’espère.


However, although the bill contains significant amendments to that act, they were relatively narrow rather than the comprehensive package of amendments to the legislation that many had hoped for.

Toutefois, même si le projet de loi propose des modifications importantes de cette loi, elles ont été relativement limitées, bien loin de l'ensemble complet de modifications que beaucoup espéraient.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, this is one of those moments when one is very uncertain, not knowing what might happen next, and when one is therefore concerned that it might be the start of some negative developments, after we had hoped for many years following the start of the Oslo process that agreement could be reached in this key area of world politics.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous traversons l’un de ces moments de grande incertitude, où l’on ignore ce qui va se passer ensuite, et où l’on craint certains développements négatifs, après avoir espéré pendant de nombreuses années - à la suite du lancement du processus d’Oslo - l’atteinte d’un accord dans ce domaine clé de la politique mondiale.


In view of the substantial progress recorded in this area in many Member States, some people had hoped, if not for this matter to have been settled, then at least for it to have died down.

Devant les avancées substantielles enregistrées en ce domaine dans de nombreux pays de l’Union, certains avaient espéré un dossier, sinon bouclé, du moins apaisé.


I regret that President Clinton did not have the moral fortitude to pardon Leonard Peltier, as many had hoped he might in the dying days of his presidency.

Je regrette que le président Clinton n'ait pas eu le courage moral de gracier Leonard Peltier, comme plusieurs avaient espéré qu'il puisse le faire au terme de sa présidence.


Although, unfortunately, not everything I had hoped for appears in the joint resolution – in particular, the need for a framework directive on public services – I find many of the proposals acceptable, and on all those points it is undoubtedly one of the best resolutions we have dealt with in the current political composition of the European Parliament.

Je veux dire aussi que si tout ce que j’aurais souhaité ne figure malheureusement pas dans la résolution commune - en particulier sur la nécessité d’une directive-cadre sur les services publics - beaucoup de propositions m’agréent, c’est sans doute, sur tous ces points, une des meilleures résolutions que nous ayons eu à examiner dans la composition politique actuelle du Parlement européen.


The Union will become more effective. More decisions will be taken by majority vote, even if this change does not go as far as many had hoped.

L'Union sera plus efficace, parce que le champ des décisions adoptées à la majorité s’élargit, même si cet élargissement est moins ambitieux que je ne l’aurais espéré.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'many had hoped' ->

Date index: 2023-06-20
w