Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "managing editor colin mackenzie said " (Engels → Frans) :

To Mavis Rachel Michaud, of the Village of Fort Simpson in the Northwest Territories, Manager, an employee of the Department of Human Resources Development, to lease, for a traditional use cabin, the whole of a parcel of land situated near kilometre 510 of the Mackenzie Highway, NWTxttt Highway No. 1, at approximately 61°59′27″ North Latitude and 121°54′61″ West Longitude, in Quad numbered 95 H/13 in the Northwest Territ ...[+++]

La location par Mavis Rachel Michaud, du village de Fort Simpson dans les Territoires du Nord-Ouest, directrice et employée du ministère du Développement des ressources humaines, pour une cabane à usage traditionnel, de la totalité d’une parcelle de terre située près de la borne kilométrique 510 de la route du Mackenzie, route des T.N.-O. n 1, à environ 61°59′27″ de latitude nord et 121°54′61″ de longitude ouest, dans le quadrilatère n 95 H/13 dans les Territoires du Nord-Ouest, cette parcelle étant délimitée en rouge sur le plan sommaire versé au dossier n 33-1-12 de la Division de la gestion foncière du ministère des Affaires indiennes e ...[+++]


To Mavis Rachel Michaud, of the Village of Fort Simpson in the Northwest Territories, Manager, an employee of the Department of Human Resources Development, to lease, for a traditional use cabin, the whole of a parcel of land situated near kilometre 510 of the Mackenzie Highway, N.W.T. Highway No. 1, at approximately 61°59′27″ North Latitude and 121°54′61″ West Longitude, in Quad numbered 95 H/13 in the Northwest Territ ...[+++]

La location par Mavis Rachel Michaud, du village de Fort Simpson dans les Territoires du Nord-Ouest, directrice et employée du ministère du Développement des ressources humaines, pour une cabane à usage traditionnel, de la totalité d’une parcelle de terre située près de la borne kilométrique 510 de la route du Mackenzie, route des T.N.-O. n 1, à environ 61°59′27″ de latitude nord et 121°54′61″ de longitude ouest, dans le quadrilatère n 95 H/13 dans les Territoires du Nord-Ouest, cette parcelle étant délimitée en rouge sur le plan sommaire versé au dossier n 33-1-12 de la Division de la gestion foncière du ministère des Affaires indiennes e ...[+++]


You talked about the key elements in the bill—I'll be speaking a bit to the Mackenzie Valley Resource Management Act—and you said here that the Mackenzie Valley Resource Management Act will remain federal legislation following devolution, but its operation and devolved environment will be reviewed five years after devolution.

Vous avez parlé des éléments clés du projet de loi — je vais m'attarder un peu sur la Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie — et vous avez dit que cette loi allait continuer de relever du gouvernement fédéral après le transfert des responsabilités, mais que son application et son contexte seront examinés cinq ans après le transfert.


The Globe and Mail managing editor Colin MacKenzie said yesterday that Rock approached parliamentary journalist Susan Delacourt for help in his behind-the-screen probe of Mulroney " one or two days" after he first heard about the allegations.

L'éditeur en chef du Globe and Mail, Colin MacKenzie, a dit hier que Rock avait demandé à Susan Delacourt, journaliste parlementaire, de l'aider dans son enquête secrète sur Mulroney «un ou deux jours» après qu'il ait eu connaissance des allégations.


Igor Rudnikov, the managing editor of the courageous newspaper Novye Kolyosa , which means ‘New Wheels’, has said that the rhetoric and fuss issuing from the Russian Federation on the subject of Kaliningrad has only damaged its cause.

Le rédacteur en chef du journal courageux "Nowyje Koljosa", c’est-à-dire "Nouvelles roues", Igor Rudnikow, a déclaré que la rhétorique et l’agitation de la part du pouvoir de la Fédération autour de Kaliningrad ont eu pour seul effet de les desservir.


Igor Rudnikov, the managing editor of the courageous newspaper Novye Kolyosa, which means ‘New Wheels’, has said that the rhetoric and fuss issuing from the Russian Federation on the subject of Kaliningrad has only damaged its cause.

Le rédacteur en chef du journal courageux "Nowyje Koljosa", c’est-à-dire "Nouvelles roues", Igor Rudnikow, a déclaré que la rhétorique et l’agitation de la part du pouvoir de la Fédération autour de Kaliningrad ont eu pour seul effet de les desservir.


That, in accordance with rule 10-11(1), the Standing Senate Committee on Energy, the Environment and Natural Resources be authorized to examine the subject-matter of Bill C-15, An Act to replace the Northwest Territories Act to implement certain provisions of the Northwest Territories Lands and Resources Devolution Agreement and to repeal or make amendments to the Territorial Lands Act, the Northwest Territories Waters Act, the Mackenzie Valley Resource Management Act, other Acts and certain orders and regulations, introduced in the H ...[+++]

Que, conformément à l'article 10-11(1) du Règlement, le Comité sénatorial permanent de l'énergie, de l'environnement et des ressources naturelles soit autorisé à examiner la teneur du projet de loi C-15, Loi remplaçant la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest afin de mettre en œuvre certaines dispositions de l'Entente sur le transfert des responsabilités liées aux terres et aux ressources des Territoires du Nord-Ouest et modifiant ou abrogeant la Loi sur les terres territoriales, la Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest, la Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'managing editor colin mackenzie said' ->

Date index: 2023-06-17
w