Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Thus we have let ourselves become victims.

Vertaling van "let ourselves become " (Engels → Frans) :

Ladies and gentlemen, I hope that we will vote for this final text, which is the culmination of months of negotiations, without letting ourselves become too troubled by concerns which, although understandable, in view of the fundamental importance.

Chers collègues, j’espère que nous allons voter ce texte final, qui est le fruit de mois de négociations, sans nous laisser perturber par des inquiétudes qui, si elles sont compréhensibles, au vu de l’importance fondamentale.


As legislators, how could we have let ourselves become distracted?

En tant que législateurs, comment avons-nous pu nous laisser distraire?


Parliament’s call for medicines to be used as a last resort, once the causes of the psychological illness have been sufficiently explained, should be central, and we cannot let ourselves become the lackeys of the pharmaceutical industry and dedicate ourselves to further pathologising and medicalising life cycles and processes.

La demande exprimée par le Parlement de n’utiliser des médicaments qu’en dernier recours, une fois les causes des problèmes psychologiques suffisamment expliquées, doit constituer l’élément central de notre réflexion. Nous ne pouvons devenir les laquais de l’industrie pharmaceutique et continuer à médicaliser et à «pathologiser» les cycles de vie et les processus psychologiques des citoyens.


We cannot let ourselves become victims or hostages of a text that fails to propose solutions, that threatens to paralyse Europe».

Nous ne pouvons accepter de devenir les victimes ou les otages d'un texte qui ne parvient pas à proposer de solutions et qui menace de paralyser l'Europe".


If this disarmament is to be effective, we must not let ourselves become bogged down in the wait-and-see policy and the beating about the bush that we have seen in the last ten years.

Pour que ce désarmement soit effectif, il ne faut surtout pas se laisser enfermer dans l'attentisme et les tergiversations des dix dernières années.


That would have been entirely possible. However, we prefer to let ourselves become obsessed with oil pipelines and with discussions with technocrats.

C'était tout à fait possible mais nous préférons être obnubilés par les oléoducs, nous préférons être obnubilés par un discours avec des technocrates alors que le problème, c'est de sauver la Tchétchénie, pour sauver aussi l'âme russe.


In the last some years, what we're trying to do is take ourselves more into the UN and become more engaged with our hosts and our donors together, because they have very different agendas, let's say, and interests, these hosts and the donors, and we often find them at some loggerheads—on certain issues, at least.

Au cours des dernières années, ce que nous avons essayé de faire, c'est de nous intégrer davantage à l'ONU et de collaborer davantage avec nos hôtes et nos donateurs, parce qu'ils ont, disons, des programmes et des intérêts très différents, ces hôtes et ces donateurs, et nous constatons souvent qu'ils sont en désaccord — sur certains points, tout au moins.


I noticed in 2002 on the eve of enlargement that there was a kind of enthusiasm about us becoming one again and, afterwards, we were talking worldwide about Iraq and difficult issues, but let us ensure that the European fire lives in people, that Europe is not something abstract, something belonging to bureaucrats in Brussels and Strasbourg or even to ourselves, but that it is something that lives in the hearts and minds of people. In my view that will also be the attitude if you talk about values in Europe.

En 2002, à l’aube de l’élargissement, j’ai perçu une sorte d’enthousiasme pour la réunification de l’Europe et puis, le monde entier a débattu de l’Irak et de questions difficiles. Faisons toutefois en sorte que la flamme européenne anime les citoyens, que l’Europe ne soit pas une abstraction, quelque chose qui appartiendrait aux bureaucrates de Bruxelles, de Strasbourg, voire à nous-mêmes.


Thus we have let ourselves become victims.

Nous sommes devenus des victimes.


Let us in the House commit ourselves to actively ensure those rights and responsibilities become reality.

J'invite la Chambre à s'engager à agir pour que ces droits et ces devoirs se concrétisent.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'let ourselves become' ->

Date index: 2025-02-07
w