Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "leave the salient issues raised in madame guy-quint " (Engels → Frans) :

To save time and to recognise portfolio relevance, I hope that the House will accept that it is best at this juncture to leave the salient issues raised in Madame Guy-Quint’s very thorough and very constructive report from the Budget Committee and also the financial management issues highlighted in the equally productive report by Mr Pomés Ruiz to my colleague Commissioner Schreyer.

Pour gagner du temps, et afin de laisser à chacun la responsabilité de son portefeuille, j'espère que l'Assemblée reconnaîtra qu'à ce point du débat, il vaut mieux que je laisse à ma collègue, la commissaire Schreyer, le soin de répondre aux questions essentielles soulevées dans le rapport très fouillé et constructif rédigé par Mme Guy-Quint au nom de la commission des budgets ainsi qu'aux questions de gestion financière mises en avant ...[+++]


Ms. Judy Wasylycia-Leis: I certainly don't want to leave the impression that I think the issue raised by Mr. Ménard is not important, but Madam Chairperson, we're dealing with two factors here today: one—put very well by Mr. Merrifield from the Alliance—that in fact we are dealing with a critical situation in terms of questions about food safety in general and uncertainties around the state of beef products in ...[+++]

Mme Judy Wasylycia-Leis: Je ne veux certainement pas laisser l'impression que la question soulevée par M. Ménard n'est pas importante. Cependant, madame la présidente, il y a ici deux facteurs en cause: premièrement—comme l'a très bien relevé M. Merrifield de l'Alliance—qu'en fait la situation est critique en ce qui a trait aux questions concernant la salubrité des aliments ...[+++]


Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Madam Speaker, the hon. member for Winnipeg—Transcona delivered a rather well-thought-out message regarding certain issues, especially the danger—and he said his party would be on the lookout—that the government might make a change after the vote, by raising the passing mark.

M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Madame la Présidente, mon collègue de Winnipeg—Transcona a livré un message somme toute bien réfléchi à certains égards, notamment lorsqu'il parle du danger—et il disait que son parti allait garder l'oeil ouvert—concernant le changement possible que le gouvernement pourrait faire après le vote, c'est-à-dire hausser la note de passage.


Mr. Steve Kerstetter: Madam Chairman, I'm sorry Ken had to leave, but it's interesting that he raises the issue of income security in terms of seniors benefits, because there's no federal-provincial agreement that allows provincial governments to claw back federally paid seniors benefits.

M. Steve Kerstetter: Madame la présidente, il est dommage que Ken doive partir, mais il est intéressant qu'il soulève la question de la sécurité du revenu en parlant des prestations versées aux personnes âgées, étant donné qu'il n'existe aucun accord fédéral- provincial permettant aux gouvernements provinciaux de récupérer les prestations versées par le gouvernement fédéral aux personnes du troisième âge.


Perhaps some honourable Members will have received that full report and here I will concentrate on the most salient recent developments with the human resources policy elements of our reform strategy and I also refer, as requested by Madam Guy-Quint, particularly to the budgetary issues.

Peut-être certains députés l'ont-ils déjà reçu. Je me concentrerai donc ici sur les récents développements les plus marquants liés à la politique des ressources humaines de notre stratégie de réforme et je ferai également plus particulièrement référence, à la demande de Mme Guy-Quint, aux questions budgétaires.


Perhaps if I try to go through the more salient points made and simply make the most brief answers that will assist the House, especially against the background of the fact that in their post today and probably in their offices already, there is a very comprehensive lengthy reply to every aspect of the oral question set down by Mr Harbour and Madam Guy-Quint and secondly a very full table of 23 pages going through each of the 98 actions for reform proposals and giving a detailed ...[+++]

Peut-être que si j'essaie de passer en revue les points les plus marquants en y apportant les réponses les plus brèves possibles, cela aidera le Parlement, en particulier si l'on tient compte du fait que les députés vont recevoir aujourd'hui à leur place et ont probablement déjà sur leur bureau une réponse très détaillée portant sur chaque aspect de la question orale posée par M. Harbour et Mme Guy-Quint et un tableau de 23 pages très complet passant en revue chacune des 98 actions des propositions de réforme et proposant un compte-re ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'leave the salient issues raised in madame guy-quint' ->

Date index: 2025-06-18
w