Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "karachi which killed 260 people " (Engels → Frans) :

3. Regrets that the survivors and relatives of victims of the fatal fire at the Ali Enterprises textile factory in Karachi (Pakistan), which killed 260 people, are still waiting for compensation from a leading European clothing retailer;

3. déplore le fait que les survivants et les familles des victimes de l'incendie meurtrier survenu à l'usine textile Ali Enterprises, à Karachi (Pakistan), qui a fait 260 victimes, attendent encore d'être indemnisées par l'une des principales enseignes de prêt-à-porter européennes;


The crash of the Air Satellite plane, which killed seven people on December 7 last year, only minutes after take off from the Baie-Comeau airport, and the crash in Gaspé, which took the lives of four people on April 13 last year, have brought back to the fore the issue of air transportation safety, an issue the Bloc Quebecois had already started examining.

L'écrasement de l'avion d'Air Satellite qui a coûté la vie à sept personnes, le 7 décembre dernier, quelques minutes seulement après son décollage de l'aéroport de Baie-Comeau, ainsi que celui de Gaspé, lors duquel quatre personnes périrent le 13 avril dernier, ravivent la réflexion sur la sécurité dans les transports aériens, laquelle réflexion avait déjà été commencée au Bloc québécois.


From the original invasion, which killed perhaps 3,000 people, the response to that killed tens of thousands of people, and the sanctions are estimated to have killed millions more.

Depuis l'invasion du Koweit qui a fait environ 3 000 morts, l'intervention militaire a tué des dizaines de milliers de gens et on estime que les sanctions en ont tué des millions d'autres.


1. Regrets the tragic loss of life in workplace fires in Bangladesh, Pakistan and elsewhere in South Asia, in particular the recent fire on 24 November 2012 in Dhaka, which killed at least 112 people, and a factory fire in Karachi that killed at least 289 people;

1. regrette les pertes tragiques en vies humaines dans des incendies survenus sur le lieu de travail au Bangladesh, au Pakistan et dans d'autres pays d'Asie du Sud, et notamment l'incendie qui s'est produit récemment à Dacca, le 24 novembre 2012, qui a fait au moins 112 morts et l'incendie d'une usine à Karachi, qui a tué au moins 289 personnes;


K. whereas on 11 September 2012 a fire ravaged a textile factory in Karachi, a megalopolis in southern Pakistan, killing more than 310 people; whereas just a few hours before this, a similar fire in a shoe factory in Lahore, the country’s second city, killed 21 people;

K. considérant que le mardi 11 septembre, un incendie a ravagé une usine de textile à Karachi, la mégalopole du sud du Pakistan, faisant plus de 310 morts; considérant que quelques heures auparavant, un autre sinistre similaire survenu dans une usine de chaussures de Lahore, deuxième ville du pays, avait fait 21 morts;


G. whereas there have been increasing numbers of textile factory fires in recent months, in Bangladesh and in other countries, including those in the Pakistani cities of Karachi and Lahore on 11 September 2012, which killed 315 people and seriously injured more than 250;

G. considérant que ces derniers mois, les incendies se sont multipliés dans les usines textiles, au Bangladesh et ailleurs, notamment le 11 septembre 2012 à Karachi et à Lahore, au Pakistan, faisant 315 victimes et plus de 250 blessés;


The entity has been involved directly in terrorist activity, such as the 1992 bombing of the Israeli embassy in Buenos Aires, which killed 29 people, and the 1994 bombing of the Jewish community centre in Argentina, which killed 85 people.

L'entité a participé directement à des actes terroristes, comme l'attentat à la bombe en 1992 contre l'ambassade d'Israël à Buenos Aires, qui a coûté la vie à 29 personnes, et l'attentat à la bombe de 1994 contre le centre communautaire juif en Argentine dans lequel périrent 85 personnes.


We export this product which is known to be harmful, which causes cancer, which kills people.

Nous exportons ce produit qui est reconnu comme étant dangereux, cancérigène et mortel.


Hizbullah was responsible in 1983 for suicide attacks in Beirut against French and American peacekeepers which killed 260 people, has kidnapped thousands of Lebanese and 87 Westerners, including 36 EU citizens, was responsible for terrorist attacks against Jewish targets in Argentina in 1992 and 1994, linked to the 1996 Khobar Towers attacks in Saudi Arabia and, most recently, implicated in the Tel Aviv nightclub suicide bomb attack on 25 February 2005.

Le Hezbollah s'est rendu responsable à Beyrouth, en 1983, d'attaques suicides ayant fait 260 victimes contre les forces américaines et françaises de maintien de la paix; il a enlevé des milliers d'orientaux et 87 occidentaux, y compris 36 citoyens européens; il est responsable, en 1992 et 1994, d'attaques terroristes contre des cibles juives en Argentine; il était compromis dans l'attentat contre les tours Khobar de 1996 en Arabie saoudite et, plus récemment, il est impliqué dans l'attentat suicide à la bombe du 25 février 2005 dans un night-club ...[+++]


Historically, what is the rationale between the legality of tobacco and alcohol on the one hand, both of which kill many people every year, and the illicit drugs, which kill far fewer people every year?

Comment expliquer, historiquement, le fait que le tabac et l'alcool, qui chaque année tuent de nombreuses personnes, soient licites, alors que les drogues illicites sont responsables de beaucoup moins de décès?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'karachi which killed 260 people' ->

Date index: 2023-09-01
w