Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «justice show open-mindedness » (Anglais → Français) :

Does he still maintain that the minister who introduced this bill is showing open-mindedness, and is making the taxpayers pay twice for this pension fund really seeking to help them?

Est-ce qu'il maintient toujours que le ministre qui a proposé ce projet de loi manifeste une ouverture d'esprit quand il impose son point de vue, et deuxièmement, est-ce que, vraiment, on cherche à aider les contribuables avec ce fonds de pension en les faisant payer une deuxième fois?


I urge my colleagues to show open-mindedness, ask them to accept this study and seek unanimous consent to—

J'invite mes collègues à faire preuve d'une ouverture d'esprit et je leur demande de recevoir cette étude et le consentement unanime pour.


During the negotiation of the compromises, she has showed open-mindedness about the arguments put forward by my group, which led to a large majority vote in favour of the draft report in the Committee on Employment and Social Affairs.

Elle a, durant la négociation des compromis, fait preuve d’ouverture vis-à-vis des thèses de mon groupe, ce qui a mené à un vote largement majoritaire du projet de rapport en commission de l’emploi.


How can the Minister of Justice show open-mindedness in the House and then the opposite in committee?

Comment la ministre de la Justice peut-elle faire preuve d'ouverture en Chambre et fermer la porte en comité?


The political declaration from the Commission is important and it shows an open-mindedness faced with the evidence, which we would obviously expect.

La déclaration politique de la Commission est importante et montre une ouverture d’esprit devant les preuves, chose que nous attendions bien entendu.


I would like to read clause 3 in full, to show that this is not a final decision, but simply open-mindedness with a view to keeping this matter under review.

Je voudrais lire le paragraphe 3 en entier, pour démontrer qu’il ne s’agit pas d’une décision définitive, mais simplement d’une ouverture d’esprit dans la perspective de suivre cette question.


I therefore welcome the Commission’s ideas as a starting point for this discussion and hope that the Council will show a corresponding open-mindedness.

C'est pourquoi je me félicite des idées émises par la Commission, lesquelles fournissent un point de départ à cette discussion, et j'espère que le Conseil fera preuve de l'esprit d'ouverture nécessaire.


As regards the last item, monitoring, I would like to thank the Commissioner for his comments, which demonstrated the Commission’s open-mindedness and showed that it was possible to study all these problems and to set up the European Food Agency quickly.

Aujourd'hui, le contrôle : pour prendre le dernier point. Monsieur le Commissaire je vous remercie des paroles que vous avez prononcées, montrant l'ouverture d'esprit de la Commission, l'étude possible de tous les problèmes et la mise en place très rapide, comme que vous le souhaitez, de l'Agence alimentaire européenne.


I hope we'll have an opportunity, anyway, to explain the dynamics of our fisheries and that you will show open-mindedness vis-à-vis the problems we're trying to manage, also, ourselves, because it is not all that simple.

J'espère qu'on aura l'occasion quand même de vous exposer la dynamique de nos pêches et que vous manifesterez une ouverture d'esprit par rapport à la problématique qu'on essaie de gérer, nous aussi, parce que ce n'est pas simple.


That should go through a federal administration that shows open-mindedness, that works in solidarity with the industry it is supposed to serve.

Cela doit passer par une administration fédérale qui manifeste une ouverture d'esprit, qui soit solidaire de l'industrie qu'elle est censée desservir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'justice show open-mindedness' ->

Date index: 2025-12-13
w