Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "july 2009 things really went " (Engels → Frans) :

About a year after I returned from Afghanistan, in July 2009, things really went bad for me.

Environ un an après mon retour d'Afghanistan, en juillet 2009, je me suis mis à vraiment mal aller.


Invariably, when things really went wrong it was because we could not access the health care system in a timely fashion for reasons of lack of beds, emphasis on community treatment, a missed opportunity for him to go in voluntarily, or shortage of staff and insecure facilities.

Invariablement, quand les choses allaient très mal, c'était parce que nous ne pouvions avoir accès à des soins de santé en temps opportun pour diverses raisons: il n'y avait pas suffisamment de lits, il fallait s'adresser au centre de soins communautaires, il ne s'était pas fait interner volontairement, il n'y avait pas assez de personnel, et les installations étaient peu sécuritaires.


I couldn't be helped in Sarajevo with my force, but a certain nation south of us led me to believe that I didn't have to worry all that much, that if things really went nasty, they would be there.

Quand j'étais à Sarajevo avec mes troupes, je n'ai pas pu recevoir d'aide, mais les gens d'un certain pays au sud du nôtre m'ont laissé entendre que je ne devais pas m'inquiéter outre mesure et qu'ils seraient là si les choses se gâtaient vraiment.


The only thing I do understand is that the Prime Minister apparently continues to keep his caucus in a yoke of ironclad discipline, unless he is in a really tough spot, as he was with former Conservative Party executive director Dimitri Soudas, who really went too far.

Je ne comprends pas, mis à part le fait que le premier ministre continue visiblement de garder une chape de plomb et une discipline de fer sur son caucus, à moins qu'il soit vraiment pris dans une situation épouvantable, comme cela a été le cas avec l'ancien directeur du Parti conservateur Dimitri Soudas, qui a vraiment poussé la balle beaucoup trop loin dans ce cas.


The resolution was prompted among other things by an incident in July 2009 in which two young bloggers, Emin Milli and Adnan Hajizade, were attacked in a restaurant, went to the police to report the incident and were then arrested themselves.

Celle-ci a été rendue nécessaire notamment par un incident, en juillet 2009, lors duquel deux jeunes blogueurs, Emin Milli et Adnan Hajizade, ont été attaqués dans un restaurant, se sont rendus à la police pour signaler l’incident et ont alors été eux-mêmes arrêtés.


Invariably, when things really went wrong it was because we could not access the health care system in a timely fashion for reasons of lack of beds, emphasis on community treatment, a missed opportunity for him to go in voluntarily, or shortage of staff and insecure facilities.

Invariablement, quand les choses allaient très mal, c'était parce que nous ne pouvions avoir accès à des soins de santé en temps opportun pour diverses raisons : il n'y avait pas suffisamment de lits, il fallait s'adresser au centre de soins communautaires, il ne s'était pas fait interner volontairement, il n'y avait pas assez de personnel et les installations étaient peu sécuritaires.


- (NL) Mr President, the recommendations this Parliament drew up for the work programme of the European Commission for 2009 were, all things considered, really quite strong.

- (NL) Monsieur le Président, les recommandations que ce Parlement a établies pour le programme de travail de la Commission européenne pour 2009 étaient vraiment, en définitive, tout à fait solides.


I urge those representing the Commission to get an idea for themselves of what is going on, to go to the Tibetan Welfare Centre in Katmandu, as our ad hoc delegation from this House did in July when we went to Nepal, to ask the refugees arriving there about the things they have had to endure, and to do something about it!

Je demande instamment aux représentants de la Commission de se faire une idée par eux-mêmes de ce qui se passe, de se rendre au centre d’accueil des réfugiés tibétains à Katmandou, comme l’a fait la délégation ad hoc du Parlement européen, lors de notre visite au Népal en juillet, pour demander aux réfugiés qui y arrivent ce qu’ils ont dû endurer et d’agir en conséquence.


For the Council or Commission to claim that elections organised while this sort of thing is going on went reasonably well is a real disgrace, and so I would urge the Commission, the Council, Foreign Affairs Ministers and particularly the Belgian Foreign Affairs Minister who is currently Chairman-in-Office of the OSCE, to say it as it really is.

Il est absolument honteux que le Conseil et la Commission affirment que les élections organisées en dépit de ce genre d’événements se sont déroulées raisonnablement bien. J’invite donc la Commission, le Conseil et les ministres des affaires étrangères, tout particulièrement le ministre belge, qui exerce actuellement la fonction de président en exercice de l’OSCE, à dire les choses telles qu’elles sont réellement.




Anderen hebben gezocht naar : july     july 2009 things     things really     things really went     things     if things     only     only thing     really     who really went     incident in july     among other things     went     commission for     all things     things considered really     for     did in july     about the things     we went     sort of thing     going on went     july 2009 things really went     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'july 2009 things really went' ->

Date index: 2022-09-17
w