Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «journalists would come » (Anglais → Français) :

I would like them not to get a lot in general, but I don't know how you would say it, how you would frame that and say.Then the journalists would come back and say, I began the story investigating this and this seemed interesting.

Je préférerais qu'on ne puisse obtenir beaucoup d'information en général, mais je ne sais pas comment on le préciserait, comment formuler cela et dire.Après tout, les journalistes reviendraient alors et diraient, j'ai commencé par faire enquête sur telle ou telle chose, et cela me semble intéressant.


I do know from the time I have spent in my own home province of Saskatchewan as a resident and a journalist that there have been attempts and recognitions by our provincial government, a belated one I might add, but in the early 1970s there was a recognition that the way in which southern Saskatchewan was governed was not working to the benefit of what we consider to be northern Saskatchewan and again the line would come pretty close to the 55th parallel as described by my colleague from Churchill River.

En raison du temps que j'ai passé dans ma province natale de la Saskatchewan à titre de résident et de journaliste, je sais que notre gouvernement provincial a fait quelques tentatives et amorcé certaines reconnaissances, avec un peu de retard je l'avoue, mais au début des années 1970, on reconnaissait que ce que l'on considère comme le nord de la Saskatchewan ne tirait pas de profit de la façon dont le sud de la Saskatchewan était dirigé et là encore, la limite était assez près du 55e parallèle, tel que l'a décrit mon collègue de Riv ...[+++]


For that reason, any request from a journalist would have come up against a brick wall.

Aussi, toute demande de journaliste se serait heurtée à un mur.


It has the merit of clarifying these practices for some time to come and avoiding a situation where journalists would be compelled to testify or would have their journalistic materials seized in cases not deemed to be critical.

Il a le mérite de clarifier pour un bon moment ces pratiques et d'éviter que des journalistes soient contraints de témoigner ou se fassent saisir leur matériel journalistique dans des cas qui ne sont pas considérés comme essentiels.


11. Considers that the development of a specific programme, similar to that for Visitors' groups, which focuses on small and local media would be of interest to Members as one of the most efficient means of raising Union citizens' awareness of the European Parliament's activities; invites the Quaestors to examine the feasibility of providing each Member with proper means for inviting local journalists to come to the European Parliament;

11. considère que le développement d'un programme spécifique, similaire à celui qui est conçu pour les groupes de visiteurs, axé sur les médias de petite taille et locaux, servirait les intérêts des députés, dès lors qu'il s'agirait de l'un des moyens les plus efficaces de sensibiliser davantage les citoyens de l'Union aux activités du Parlement européen; invite les questeurs à étudier la possibilité de fournir à chaque député des moyens appropriés leur permettant d'inviter des journalistes locaux à visiter le Parlement européen;


11. Considers that the development of a specific programme, similar to that for Visitors' groups, which focuses on small and local media would be of interest to Members as one of the most efficient means of raising Union citizens' awareness of the European Parliament's activities; invites the Quaestors to examine the feasibility of providing each Member with proper means for inviting local journalists to come to the European Parliament;

11. considère que le développement d'un programme spécifique, similaire à celui qui est conçu pour les groupes de visiteurs, axé sur les médias de petite taille et locaux, servirait les intérêts des députés, dès lors qu'il s'agirait de l'un des moyens les plus efficaces de sensibiliser davantage les citoyens de l'Union aux activités du Parlement européen; invite les questeurs à étudier la possibilité de fournir à chaque député des moyens appropriés leur permettant d'inviter des journalistes locaux à visiter le Parlement européen;


- Mr President, I would just like to say that President Sarkozy has a great deal to answer for because the Irish Times today is reporting that the whirlwind six-month tenure as EU President is coming to an end, leaving diplomats and journalists in dire need of a holiday!

– (EN) Monsieur le Président, je voudrais simplement dire que le président Sarkozy doit répondre de bien des choses. Un article paru aujourd’hui dans l’Irish Times indique en effet qu’au terme de ses six mois mouvementés à la Présidence de l’Union européenne, les diplomates et les journalistes ont bien besoin de vacances!


I would appeal to you, before your Presidency ends at the beginning of the summer, not to spare any effort whatsoever when it comes to obtaining more details concerning the Swedish-Eritrean journalist, Dawit Isaacs.

Je vous exhorte à n’épargner aucun effort pour obtenir de plus amples renseignements concernant le journaliste suédois et érythréen Dawit Isaac, avant que votre présidence ne s’achève au début de l’été.


In this regard, I would mention Recommendation R-2000/7, issued to the Member States on 8 March 2000 by the Council of the European Union, and the well-known Goodwin judgment also comes to mind, in which the Court of Justice enshrined the professional secrecy of journalists in law.

Je rappelle à ce propos la recommandation R-2000/7, adressée aux États membres en date du 8 mars 2000 par le Conseil de l’Union, et il me revient également en mémoire le fameux arrêt Goodwin, par lequel la Cour de justice a légitimé le secret professionnel du journaliste.


If the National Arts Centre had not been exempt from access to information, a private citizen might have been able to come forward with this information, an elected official of the House, or maybe even a journalist would have easily exposed this ludicrous proposal before some $250,000 taxpayer dollars were spent needlessly.

Si le Centre national des Arts n'avait pas été exempté des règles sur l'accès à l'information, tout citoyen aurait pu fournir ces données et tout représentant élu à la Chambre, ou même un journaliste, aurait pu exposer au grand jour cette proposition ridicule, avant que quelque 250 000 $ de deniers publics n'aient été inutilement dépensés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'journalists would come' ->

Date index: 2022-03-30
w