Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "its employees were told " (Engels → Frans) :

Clearly her employees were told not to lapse funds.

Il est clair que ses employés se sont fait dire de ne pas laisser des fonds devenir périmés.


Mrs. Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Ref.): Mr. Speaker, the minister has some serious explaining to do about what her own employees were told by the people in charge; that is to say, herself.

Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Monsieur le Président, la ministre a de sérieuses explications à donner sur ce que ses employés se sont fait dire par les autorités en place, à savoir elle-même.


Can the minister explain why her own employees were told to contravene the law of the land?

La ministre peut-elle expliquer comment il se fait que ses employés se sont fait dire d'enfreindre la loi du pays?


Parks Canada employees were told their duty is “to support the elected government”.

On a fait savoir aux employés de Parcs Canada qu'ils devaient « appuyer le gouvernement élu ».


Second, employment insurance office employees were told that they would have to move to Moncton to keep their jobs.

Deuxièmement, les employés des bureaux d'assurance-emploi ont été avisés qu'ils devront maintenant aller dans la région de Moncton pour pouvoir continuer à travailler.


When the service in France for producing tobacco and matches, which was a public service at the time, was turned into a limited company, its employees were told that this would be of no consequence to their jobs.

Lorsque le service d’exploitation industriel des tabacs et des allumettes français, qui était un service public, a été transformé en société anonyme, on a expliqué aux employés qu’il n’y aurait aucune conséquence sur l’emploi.


– (FR) Madam President, the euro is our common asset and, today, the trade unions told Parliament that they were concerned that employees themselves were paying the price for the crisis through a weak euro, a euro under attack and not through a growth-promoting, job-creating euro.

- Madame la Présidente, l’euro est notre bien commun et aujourd’hui, les syndicats de salariés viennent dire devant notre Parlement leur inquiétude que les salariés eux-mêmes paient le prix de la crise par un euro faible, par un euro attaqué et non par un euro porteur de croissance et d’emplois.


Even then, there were many who told us that the work we were doing had no prospect of success whatever, that it was pointless, and that what we were doing would get us nowhere.

Même à cette époque, de nombreuses personnes disaient que ce travail était totalement voué à l’échec, qu’il était inutile, qu’il tournait à vide.


– (DA) Mr President, what would happen if a small Danish limited company with 100 employees were to draw up annual accounts about which a chartered accountant made a declaration emphasising that most of the reservations were due to the fact that they recurred from year to year; and if it were confirmed that the weaknesses were to a large extent due to the failure of the company’s accounting system to provide adequate assurance that its balance sheet was complete and included all the elements ...[+++]

- (DA) Monsieur le Président, si une petite société anonyme danoise occupant une centaine de travailleurs déposait une comptabilité annuelle à propos de laquelle un expert comptable déclarait que la plupart des réserves résultent du fait qu’elles reviennent année après année, s’il constatait que la plupart des lacunes sont dues au fait que le système comptable de la société n’offre pas assez d'assurance pour garantir un bilan complet incluant tous les éléments des activités de la société, si on lisait, en outre, dans son rapport que les systèmes de contrôle et de sécurité posent des problèmes, que les données du système sont incomplètes ...[+++]


– (EL) Mr President, about four or five years ago, former Commissioner Christos Papoutsis told me at a meeting that he was considering some sort of attempt to regulate late payments. I smiled and told him that I wished such a thing were possible, because it would be a relief to millions of SMEs, but that I thought it would be extremely difficult.

- (EL) Monsieur le Président, voici environ quatre à cinq ans, lorsque le commissaire de l’époque, M. Christos Papoutsis, m’avait dit lors d’une entrevue : "je songe à prendre une initiative pour qu’il soit mis bon ordre aux retards de paiement", j’avais souri et lui avais dit : "si c’était le cas, des millions de petites et moyennes entreprises en seraient soulagées, mais cela m’apparaît très difficile".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'its employees were told' ->

Date index: 2022-03-27
w