Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "irish referendum had become " (Engels → Frans) :

May I point out, therefore, that in both the Committee on Constitutional Affairs and the Committee on Foreign Affairs, whose opinion I drafted, we made sure that the discussion and vote on our respective texts were not held until the outcome of the Irish referendum had become known.

Puis-je donc faire remarquer que, tant en commission des affaires constitutionnelles qu’en commission des affaires étrangères, dont j’ai rédigé l’avis, nous avons veillé à ce que la discussion et nos textes respectifs n’interviennent pas avant que l’issue du référendum irlandais soit connue.


At the time of the 1995 referendum, it was found that all other associations had become federalists.

Lors du référendum de 1995, on constatait que toutes les autres associations étaient devenues fédéralistes.


− (PT) If I had been in favour of the ‘no’ campaign in the Irish referendum, I would have enthusiastically applauded the Catania report and its supporters.

− (PT) Si j’avais été du nombre des partisans du «non» lors du référendum irlandais, j’aurais applaudi des deux mains le rapport Catania et ceux qui le soutiennent.


The process of European integration is on the line. The Irish have had their referendum and we must respect the results, but there was an element which perturbed me greatly.

Le processus d’intégration européenne est en jeu. Les Irlandais ont eu leur référendum et nous devons en respecter les résultats. Toutefois, un élément m’a fortement perturbé.


Mrs van Turnhout pointed to the lessons learned following the successful second Irish referendum on the Treaty of Nice, in which representatives of Irish organised civil society had made the difference by leading the debate.

Mme van Turnhout a insisté sur les enseignements à tirer du second référendum irlandais qui a permis finalement d'approuver le Traité de Nice et en faveur duquel les représentants de la société civile organisée irlandaise avaient réussi à faire la différence en menant les débats.


– (FR) A European Parliament resolution on the Gothenburg summit might have been useful if it had taken a less offhand approach to the outcome of the Irish referendum on the Nice Treaty than the Council did in its conclusions. This is another example of the extremely disturbing decline of democracy in the process of European integration. Alas, the resolution did not do so.

- Une résolution du Parlement européen sur le Sommet de Göteborg aurait pu être utile si elle avait pris ses distances par rapport à la désinvolture manifestée par le Conseil dans ses conclusions vis-à-vis des résultats du référendum irlandais sur le traité de Nice, qui constitue une nouvelle illustration d’une dérive anti-démocratique extrêmement préoccupante de la construction européenne. Ce n’est hélas pas le cas.


Following the Irish referendum, the process of ratifying the Treaty of Nice has become uncertain.

Après le référendum irlandais, le processus de ratification du traité de Nice reste incertain.


In that respect, I ask if the minister has had drawn to his attention the editorial in the Irish Times of today which makes the point that the 15 members of the Security Council, including Canada, all bear responsibility for the abandonment of the people of East Timor, who were promised freedom and protection following a successful referendum.

À cet égard, je me demande si on a porté à l'attention du ministre l'éditorial paru aujourd'hui dans le quotidien Irish Times, et selon lequel les 15 membres du Conseil de sécurité, dont le Canada, portent tous la responsabilité de l'abandon des habitants du Timor oriental, à qui l'on avait promis liberté et protection s'ils remportaient le référendum.


In an article entitled ``The Secret Summit'', published in the October 21 issue of Macleans and excerpted from the forthcoming book Double Vision by two journalists, we read that a few days after the referendum, the Prime Minister had become obsessed by the promise he had made in Verdun to have Quebec recognized as a distinct society (1020) In an attempt to trap Jacques Parizeau's successor, Lucien Bouchard, the Prime Minister developed an ultimately unsuccessful scenario that would allow him ...[+++]

Dans un article intitulé The Secret Summit, publié dans le numéro du 21 octobre dernier de la revue Maclean's, extrait du livre Double Vision que s'apprêtent à publier deux journalistes, on y apprend que quelques jours après le référendum, le premier ministre était devenu obsédé par la promesse qu'il avait faite à Verdun de faire reconnaître le Québec comme société distincte (1020) Dans le but de coincer le successeur de M. Jacques Parizeau, en l'occurrence Lucien Bouchard, le premier ministre, en vain, a élaboré un scénario lui perme ...[+++]


Addressing the Conference, Mr Flynn said the Commission had become increasingly aware of the extent to which women were sceptical of Europe. The result of the first referendum in Denmark on the Maastricht Treaty showed this clearly".

Dans son allocution, M. Flynn a déclaré que la Commission avait pris une mesure plus exacte du scepticisme des femmes envers l'Europe, clairement manifesté par le résultat du premier référendum danois sur le traité de Maastricht".




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'irish referendum had become' ->

Date index: 2024-11-21
w