Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Traduction de «inform you that after a debate yesterday during » (Anglais → Français) :

I will conclude by saying that this is a matter of justice. I am going to quote someone, not George Washington—whom the minister likes to quote, as he did yesterday during a debate on a piece of legislation—but Blaise Pascal, a philosopher whom some of you know and like.

Je termine en disant que la justice ici compte, et cette justice mérite que je cite, non pas George Washington—que le ministre aime citer, il nous l'a cité hier lors d'un débat législatif—mais Blaise Pascal, un philosophe que certains d'entre vous aiment et connaissent, qui disait: «La justice sans la force est impuissante.


Yesterday, during a public debate, the Bloc Quebecois constitutional critic was asked the following simple question by an ordinary citizen “If 50% plus one is a clear majority, could you give us an example of a majority that is not clear?” The best answer he could come up with was “50% and 50%”.

Hier, le critique du Bloc en matière constitutionnelle s'est fait poser, dans un débat public, cette simple question par un honnête citoyen: «Si 50 p. 100 plus un est une majorité claire, pourriez-vous nous donner une majorité qui ne serait pas claire?» Il n'a pas su répondre autre chose que: «Cinquante pour cent, cinquante pour cent».


– (PL) Mr President, I would like to inform you that after a debate yesterday during our PPE-DE Group meeting, we as a group are withdrawing three amendments: Amendment 6 to paragraph 9; Amendment 8 to paragraph 15 and Amendment 10 to paragraph 24.

– (PL) Monsieur le Président, je voudrais vous informer qu’à l’issue d’un débat qui s’est tenu hier durant la réunion du groupe PPE-DE, notre groupe souhaite retirer trois amendements: l’amendement 6 au paragraphe 9, l’amendement 8 au paragraphe 15 et l’amendement 10 au paragraphe 24.


The European Union must be more specific, flexible, balanced and realistic in its blueprint for the future of EU transport, the European Economic and Social Committee (EESC) said yesterday during a debate with Siim Kallas, the EU Commissioner with responsibility for transport.

Le Comité économique et social européen (CESE) a affirmé hier lors d'un débat avec Siim Kallas, commissaire européen en charge des transports, que l'Union européenne devait faire montre d'une vision plus précise, plus souple, plus équilibrée et plus réaliste dans son projet pour l'avenir des transports européens.


José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE ). – (ES) Mr President, yesterday, during the debate on the motion for a resolution on which we are about to vote, we expressed our sorrow at the death of Orlando Zapata Tamayo, a 42-year-old builder and Cuban political prisoner, who died after a hunger strike and many years of arbitrary, unjust, inhumane and cruel imprisonment.

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE ) – (ES) Monsieur le Président, hier, au cours du débat sur la proposition de résolution qui est sur le point d’être portée aux voix, nous avons fait part de la peine que nous avons ressentie à la suite du décès d’Orlando Zapata Tamayo, un maçon de 42-ans et prisonnier politique cubain, qui est décédé à la suite d’une grève de la faim et de nombreuses années de détention arbitraire, injuste, inhumaine et cruelle.


José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE). – (ES) Mr President, yesterday, during the debate on the motion for a resolution on which we are about to vote, we expressed our sorrow at the death of Orlando Zapata Tamayo, a 42-year-old builder and Cuban political prisoner, who died after a hunger strike and many years of arbitrary, unjust, inhumane and cruel imprisonment.

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE) – (ES) Monsieur le Président, hier, au cours du débat sur la proposition de résolution qui est sur le point d’être portée aux voix, nous avons fait part de la peine que nous avons ressentie à la suite du décès d’Orlando Zapata Tamayo, un maçon de 42-ans et prisonnier politique cubain, qui est décédé à la suite d’une grève de la faim et de nombreuses années de détention arbitraire, injuste, inhumaine et cruelle.


Yesterday, during your tour, you may have noted that the personal information is separated from the DNA information at receipt of the DNA kits into the national DNA data bank, which ensures that the people at the national DNA data bank do not know the personal information that relates to any profile they have.

Hier, pendant votre visite, vous avez peut-être remarqué que les renseignements personnels étaient tenus à l'écart des renseignements génétiques lorsque la Banque nationale de données génétiques reçoit une trousse génétique, de sorte que les gens de la BNDG ne savent pas quels sont les renseignements personnels qui correspondent à un profil donné.


Since the voting list sets out a different order, I propose that after the report by Mr Hatzidakis, my report on the Cohesion Fund and the report by Mr Casa should be put to the vote, so that the whole package is voted on in a single process using the same order adopted yesterday during the debate.

La liste de vote prévoyant un ordre différent, je propose de mettre aux voix mon rapport sur le Fonds de cohésion ainsi que le rapport de M. Casa après celui de M. Hatzidakis, de manière à voter sur l’ensemble du paquet dans le cadre d’une procédure unique, en utilisant un ordre identique à celui du débat d’hier.


– Mr President, I would like to inform the House that at the end of the debate yesterday afternoon, Mr Napolitano, in response to statements made during the debate by myself and others, made the following offer: he suggested that we ought to withdraw Amendments Nos 18 and 12 in order that he might, through the Committee on Constitutional Affairs, propose the bringing fo ...[+++]

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais informer l'Assemblée du fait qu'à la fin du débat d'hier après-midi, M. Napolitano a avancé la proposition suivante en réponse aux déclarations faites par certains collègues et moi-même : il nous a suggéré le retrait des amendements 18 et 22 afin de pouvoir proposer la présentation, via la commission des affaires constitutionnel ...[+++]


[English] Hon. Allan Rock (Minister of Justice and Attorney General of Canada): Mr. Speaker, yesterday I tabled a document with the House following question period in which I furnished written information with respect to the conclusions to which I had come on the subject of female genital mutilation, making it clear that I concluded after investigating the m ...[+++]

[Traduction] L'hon. Allan Rock (ministre de la Justice et procureur général du Canada): Monsieur le Président, j'ai déposé hier à la Chambre, après la période des questions, un document qui explique les conclusions auxquelles je suis arrivé en ce qui concerne la mutilation des organes génitaux chez les femmes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inform you that after a debate yesterday during' ->

Date index: 2024-05-14
w