Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "house and that her reckless remarks " (Engels → Frans) :

I submit that in responding to a question put by me, the Minister of Canadian Heritage deliberately misled the House and that her reckless remarks have had a second effect of tarnishing my reputation as a member of Parliament.

Je vous ai d'ailleurs avisé hier de mon intervention d'aujourd'hui. Je prétends qu'en répondant à une question que je lui avais posée, la ministre du Patrimoine canadien a délibérément induit la Chambre en erreur et que ses remarques insouciantes ont terni ma réputation en tant que député.


I think the reaction of the House to her remarks indicates that everybody knew what she was going to say.

Je pense que la réaction de l’Assemblée à ses remarques montre que tout le monde savait ce qu’elle allait dire.


I will not go into the details as to why, but if I tell the House that I am present in Parliament the whole of the morning she will perhaps appreciate why I needed 60 seconds outside the chamber, but I can respond very positively to her remark.

Je n'entrerai pas dans les détails, mais si je dis à l'Assemblée que je serai présent au Parlement toute la matinée, elle comprendra peut-être pourquoi j'ai eu besoin de cette minute pour sortir de l'hémicycle. Je peux répondre à sa remarque de manière tout à fait positive.


– Mr President, on Monday I made a point of order about President Nicole Fontaine's reported comments in the British press regarding her recent visit with Her Majesty Queen Elizabeth II. A British Labour Member of this House, Mr Miller, repeated what were purported to be the Queen's remarks, not once but three times, on Monday, on Tuesday and on Wednesday.

- (EN) Monsieur le Président, lundi, j'ai soulevé une motion de procédure sur les commentaires de la Présidente Nicole Fontaine que la presse britannique aurait rapportés et qui concernaient sa récente rencontre avec Sa Majesté la Reine Elizabeth II. Un député travailliste de cette Assemblée, M. Miller, a répété, non pas une fois, mais trois fois, le lundi, le mardi et le mercredi, les remarques que la Reine aurait faites.


In her opening remarks she said the bill was enshrining quotas and numerical targets and I immediately became concerned and consulted with my colleague, the parliamentary secretary to the minister of human resources (1030) It is very important that the House and the people of Canada specifically understand clause 6 of Bill C-64 because it basically abolishes the entire premise of the member's speech: 6.

Au début de ses observations, elle a dit que le projet de loi comportait des quotas et des objectifs numériques, ce qui m'a inquiété et m'a amené à consulter mon collège, le secrétaire parlementaire du ministre du Développement des ressources humaines (1030) Il est essentiel que les députés et les Canadiens saisissent bien le libellé de l'article 6 du projet de loi C-64 parce que cet article démolit toute l'hypothèse sur laquelle repose le discours de la députée. Il est rédigé comme suit: 6.


The member claimed that the unauthorized use of her picture in a visual impact study included in the report had violated her privacy, was an assault on her dignity as an individual and as a member of the House, had opened her up to ridicule and had stereotyped her in a manner that misrepresented who she was and thus could impede her ability to perform her duties as a member of Parliament.

La députée a soutenu que l'utilisation de sa photo sans autorisation dans une étude sur l'impact visuel intégrée au rapport violait sa vie privée, portait atteinte à sa dignité comme personne et comme députée, l'exposait au ridicule et donnait d'elle, en en faisant un stéréotype, une fausse image qui est susceptible de lui nuire dans l'exercice de ses fonctions de députée.


Regrettably, as my colleague, the hon. member for Shefford said in her original remarks to the House on Bill S-11, the general obsession with deficit reduction often impels our political leaders to take measures that add to the proliferation of laws and regulations, making it more difficult for the poor and blocking any possibility of their improving their situation.

Malheureusement, comme le mentionnait ma collègue de Shefford lors de sa première intervention à la Chambre au sujet du projet de loi S-11, l'obsession généralisée qui entoure la lutte au déficit incite souvent les dirigeants politiques à adopter des mesures qui contribuent à la prolifération des lois et des règlements qui persécutent les pauvres et leur bloquent toute possibilité d'améliorer leur situation.


However, because of the appointments commission, the traditions of that House and because of its remarkable difference from our House — we are a federation and they are not, they do not have a fixed number of members and we do — there is no way that anyone will have a majority of members in that House, nor do they want that.

Néanmoins, en raison de la commission sur les nominations ainsi que des traditions de cette Chambre, et peut-être à cause de sa différence remarquable d'avec notre Sénat — nous sommes une fédération et pas eux; leur nombre de membres n'est pas fixe alors que chez nous, si — il est impossible que quiconque ait une majorité de membres à cette Chambre, et on ne le souhaite pas non plus.




Anderen hebben gezocht naar : misled the house and that her reckless remarks     house     her remarks     tell the house     can respond very     her remark     repeated what     regarding her recent     queen's remarks     the house     remarks she said     very     her opening remarks     for shefford said     possibility of     her original remarks     they want     there     its remarkable     house and that her reckless remarks     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'house and that her reckless remarks' ->

Date index: 2025-08-17
w