Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hope to those people who were demonstrating last » (Anglais → Français) :

I would hope that those people who had problems with the bus provisions but were generally in agreement with the safety provisions will expeditiously deal with this particular bill, now that we've made the changes and we've listened to parliamentarians.

J'espère que les personnes qui avaient à redire à ces dispositions mais qui, dans l'ensemble, approuvaient les dispositions touchant la sécurité, examineront rapidement ce projet de loi, puisque nous avons apporté les modifications requises en tenant compte des recommandations des parlementaires.


The Chairman: I hope the report will reflect all the assistance we have received, and the staff has been present these last few weeks in particular, but all those people who over the last several years have contributed to this process.

Le président: J'espère que le rapport mentionnera toute l'aide que nous avons reçue, en particulier la présence du personnel toutes ces dernières semaines mais aussi tous ces gens qui ont contribué aux travaux depuis plusieurs années.


The good news is, as we look at this people equation and who is where, we are ensuring that none of those sailors who were the last of the deployers are deploying either on a big trip, say in HMCS Winnipeg, or on multiple exercises like RIMPAC last year.

La bonne nouvelle, c'est que nous examinons cette équation des ressources, nous savons qui est allé où et quand et nous veillons à ce qu'aucun des marins qui ont fait partie du dernier déploiement repartent pour un grand voyage, disons à bord du NCSM Winnipeg, ou bien pour des exercices multiples comme le RIMPAC de l'année dernière.


18. Notes with concern that most investigations into the events that occurred in Gezi Park in May and June 2013 and allegations about the disproportionate use of force and police abuse are still pending, and that little progress has been made in identifying the alleged perpetrators; underlines that, following a number of complaints received on the use of force by police officers during the Gezi protests, the Ombudsman issued a report in which it found the use of force to be disproportionate; calls on the Turkish authorities to make amends to all those ...[+++] victims who were non-violent protesters, or who were not amongst the protesters but were only accidentally on the site of the events; calls for the completion of effective and impartial investigations into all cases of alleged ill-treatment by state officials and for those responsible to be brought to justice; underlines the need for subsequent adoption of clear rules on the use of force and the role of the police in line with international standards; strongly urges the lifting of restrictions on peaceful assembly and stresses that other laws, such as anti-terrorism legislation, should not be used to prevent people from exercising their right to peacefully protest and that peaceful demonstrations should not be a reason for arrest; calls on the Turkish Government to provide for adequate, objective and transparent checks and balances on the power of law enforcement agencies; recommends that the Turkish authorities set up an independent and effective police complaints mechanism; expresses deep concern at the domestic security package, which goes against the principle of judicial oversight of police activities and is excessive in scope;

18. observe avec inquiétude que la plupart des enquêtes sur les événements qui se sont déroulés au parc Gezi en mai et juin 2013 et sur les allégations de recours disproportionné à la force et les violences policières ne sont toujours pas terminées, et que l'identification des auteurs présumés n'a guère progressé; souligne que, à la suite de plaintes reçues concernant le recours à la force par les policiers pendant les manifestations du parc Gezi, le Médiateur a publié un rapport concluant que le recours à la force avait été disproportionné; demande aux autorités turques de dédommager toutes les victimes qui protestaient sans violence et celles qui ne comptaient pas dans les rangs des manifestants mais se trouvaient seulement sur place pa ...[+++]


17. Notes with concern that most investigations into the events that occurred in Gezi Park in May and June 2013 and allegations about the disproportionate use of force and police abuse are still pending, and that little progress has been made in identifying the alleged perpetrators; underlines that, following a number of complaints received on the use of force by police officers during the Gezi protests, the Ombudsman issued a report in which it found the use of force to be disproportionate; calls on the Turkish authorities to make amends to all those ...[+++] victims who were non-violent protesters, or who were not amongst the protesters but were only accidentally on the site of the events; calls for the completion of effective and impartial investigations into all cases of alleged ill-treatment by state officials and for those responsible to be brought to justice; underlines the need for subsequent adoption of clear rules on the use of force and the role of the police in line with international standards; strongly urges the lifting of restrictions on peaceful assembly and stresses that other laws, such as anti-terrorism legislation, should not be used to prevent people from exercising their right to peacefully protest and that peaceful demonstrations should not be a reason for arrest; calls on the Turkish Government to provide for adequate, objective and transparent checks and balances on the power of law enforcement agencies; recommends that the Turkish authorities set up an independent and effective police complaints mechanism; expresses deep concern at the domestic security package, which goes against the principle of judicial oversight of police activities and is excessive in scope;

17. observe avec inquiétude que la plupart des enquêtes sur les événements qui se sont déroulés au parc Gezi en mai et juin 2013 et sur les allégations de recours disproportionné à la force et les violences policières ne sont toujours pas terminées, et que l'identification des auteurs présumés n'a guère progressé; souligne que, à la suite de plaintes reçues concernant le recours à la force par les policiers pendant les manifestations du parc Gezi, le Médiateur a publié un rapport concluant que le recours à la force avait été disproportionné; demande aux autorités turques de dédommager toutes les victimes qui protestaient sans violence et celles qui ne comptaient pas dans les rangs des manifestants mais se trouvaient seulement sur place pa ...[+++]


– Mr President, Mr Farage has said that those people who were elected last week are not people that the traffic will stop for.

– (EN) Monsieur le Président, M. Farage a dit que les personnes qui ont été élues la semaine dernière ne sont pas des personnes pour lesquelles la circulation s’arrêterait.


Today’s decision has therefore left us a little confused, and that does not only apply to us but to all those people who were hoping to see a courageous response in this action on your part.

La décision d’aujourd’hui nous a par conséquent un peu déroutés, et ça ne s’applique pas qu’à nous, mais aussi à tous ceux qui espéraient une réponse courageuse dans cette action de votre part.


There has been massacre after massacre, whether it be the killing of the people in Nag Hammadi when they were coming out of a church, or the blowing up of the church on Christmas Eve last year, or when the army in armoured vehicles ran people over, people who were demonstrating, looking for justice, human rights and religious fr ...[+++]

Les massacres se suivent les uns après les autres, qu'il s'agisse de l'assassinat de personnes qui sortaient d'une église à Nag Hammadi, d'un attentat à la bombe contre une église l'année dernière à la veille de Noël, ou du carnage causé par des blindés de l'armée qui ont foncé sur des gens qui manifestaient pour la justice, les droits de la personne et la liberté de religion.


There is plenty of information on the reality of the situation to demonstrate that we have difficulties here, including the arrival on the coasts of the south of the European Union of people who hope that this will be the first stage of a journey but for whom it is often dramatically the last, the women rescued ...[+++]

De nombreuses données reflétant la réalité nous indiquent que, dans ce domaine, nous connaissons des difficultés, de l’arrivée sur les côtes sud de l’Union européenne de personnes espérant franchir ainsi la première étape d’un long périple alors qu’elle se transforme souvent, d’une manière dramatique, en dernière étape, aux femmes délivrées chaque jour de leurs geôliers ou de leurs exploiteurs, qui les offrent à des Européens se posant peu de questions sur leur origine, ou encore le triste spectacle auquel nous avons assisté des mois ...[+++]


We are very much dedicated to reorganizing and reallocating the resources of this government along with the co-operation of the provinces to tackle this very serious problem and to give some real hope to those people who were demonstrating last weekend.

Nous sommes déterminés à réorganiser les ressources du gouvernement et, avec la collaboration des provinces, à nous attaquer au problème très grave que constitue la pauvreté pour donner de véritables espoirs aux gens qui manifestaient en fin de semaine dernière.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hope to those people who were demonstrating last' ->

Date index: 2023-01-04
w